从跨文化语言交际的角度探讨英语习语的翻译

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yfs245324210
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
习语既是语言文化的一部分,又是语言文化的镜子。这些习语承载了不同的民族文化特色和文化信息。英语中丰富的习语表现了语言所蕴含的多姿多彩的西方文化。为再现原文的表现力,在翻译中,除了力求忠实原文,还应根据目的语的文化特点,对不同的源语言作相应的艺术加工,以真正实现跨文化交际。本文通过对比分析英语和汉语的文化共性和差异,探讨如何实现英语习语的翻译。
其他文献
产业政策是国家为了实现其经济发展目标而制定的政策, 但由于产业政策更多关注产业的发展, 如何与维护竞争的反垄断法相协调就是一个需要解决的问题。本文基于反垄断法和产业
2017年的“中央一号文件”明确提出有序量化农村集体经营性资产,保障农民的财产性权利,并且明确定义了集体经营性资产的范畴,其含义主要是:农村集体经济组织发展农业和非农业
针对我国动车组牵引系统的运行现状,进行了服役安全性评估方法与标准研究。以CRH380BL型动车组牵引系统为例,运用国际通用的功能安全评估方法,对影响动车组牵引系统服役安全
随着真人秀的不断发展,其节目种类呈现出日渐丰富的状态。2013年10月,湖南卫视推出的明星亲子户外真人秀《爸爸去哪儿》,它以平均4.015%的收视率、20.98%的收视份额风靡电视
根据新课标对古代诗词赏析的目标要求,联系学生古诗词赏析中存在的问题,本文提出了四点赏析方法,一、锁定主题,把握诗意。二、分析意象,领悟感情。三、手法多样,有迹可循。四
日本当年的证券业爆炸式改革采取了远比目前中国的证券业整顿 更为扎实的结构重建措施,特别是在分类监管上,目前的举措对于建立 动态、预警、差别化的分类监管体系还差距甚远
文章主要对我国从欧盟进口设备过程中所存在的风险加以分析,从国家、市场和合同签署3个角度分析我国引进欧盟设备时所经常碰到的各类风险问题,最后指出企业在引进欧盟设备时