论文部分内容阅读
<正> 英国著名翻译理论家泰特勒(A.F.Tytler)在纵论名噪欧洲文坛的译著时,对 Urquhart、Motteux 和 Ozell 三人合译的拉伯雷著作极为推崇,用了一句在英国人说来已经是到了头的赞誉之词:"one of the most perfect speci-mens of the art of translation(翻译艺术中臻于完美的典范之一)"。他们的译本究竟好在哪里?泰特勒又用了一个在当时的英国很不寻常的词:"licentiousness"。licentiousness的本意是放荡不羁,在这里有摆脱束缚、不落窠臼的含意。