论文部分内容阅读
各级人民政府工作人员退职处理暂行办法,业经政务院十月十七日政人齐字二○八号文批准,现随文附发,希即遵照执行。本办法颁发后,中央内务部内优字二一一号通知「关于一九五一年内处理革命工作人员退职办法」及一九五二年元月十九日政务院颁发通报内容之第二项规定(本年度退职处理,在新办法未通知前,仍暂按中央内务部去年十一月十二日内优字二一一号通知执行,惟退职金自元月起改由各该退职机关行政费内支领报销。)均同时作废。
The interim measures for the resignation of staff of people’s governments at all levels have been approved by the State Council on October 17 by the people of the government on October 28 and are now attached with the text and they are ready to comply. Following the promulgation of these Measures, the Notice of the Ministry of Internal Affairs of the People’s Republic of China on the issue of “Notice on the Settlement of Revolutionary Workers in 1951” and Notice No. 2 of the Circular of the State Council on January 19, 1952 The resignation of the current year, pending the notification of the new measures, is still being temporarily implemented in accordance with the Notice of the Ministry of Internal Affairs on November 12, 2001, except that the pay-back payments shall be reimbursed by the administrative expenses of the respective resigning authorities from January of January At the same time void.