论文部分内容阅读
(一)中田英寿走红意大利日本队在去年六月世界杯上的首次亮相差强人意,而中田英寿这位21岁的中场球员则是队中为数不多的球星之一。他令人眼花缭乱的过人技术和强烈的纪律性吸引了欧洲的球探们。这位中场核心很快就与意大利甲级球队佩鲁贾队签约。当中田英寿以自信简洁的亮相首次出现在意甲赛场上时,那些还没倒过时差的日本新闻记者都屏住了呼吸,但他们对这位老乡的担心很快就不存在了。在对卫冕冠军尤文图斯队的比赛中,中田英寿如入无人之境般晃过意甲赛场的老球员,包办了本队的两粒入球,第一轮比赛后位居射手榜首位。200多日本球迷到现场为中田英寿的首场比赛摇旗助威。一位24岁的球迷说:“作为一个日本人,这是一个令人惊奇的时刻。当中田在踢球时,他肩负着全体日本人的希望。”但是中田英寿本人并不这样认为。这位1997年度的亚洲足球先生说:“我努力地踢好球,只是因为这是我的工作,我因此而获得高薪水。
(A) Nakata popular British team Italy Japan at the World Cup in June last year, the first appearance was unsatisfactory, and Hidetoshi Nakata, the 21-year-old midfielder is one of the few players in the team. His dazzling skills and strong discipline attracted Europe’s scouts. The midfielder soon signed a contract with the Italian top team Perugia. When Nakata Takeda first appeared on Serie A in a confidently brief appearance, those Japanese journalists who had not seen any late-hour drifts shook their breath, but their fears about the fellow villager soon ceased to exist. In the match against the defending champion Juventus, Nakata Hidehseu went past the Serie A veteran player in the no-man’s land and arranged two goals for the team and topped the scorer after the first round. More than 200 Japanese fans went to the scene to cheer their flags for Nakata’s first match. A 24-year-old fan said: “As a Japanese, this is a wonderful moment when Noda played football, he shoulders the hope of all Japanese.” However, Nakata Hideo himself does not think so. The 1997 Asian Footballer said: "I tried my best to play the ball just because it was my job and I got a good salary for that.