论文部分内容阅读
本文从台湾普通话的“有没有VP”结构出发,对比分析了这一结构在两岸汉语中用法的异同:一方面,分析了二者的相通之处,即用于提问主观认为行为是否具真实性,这种用法的“有”属于两岸汉语共有的现实情态成分“有2”;另一方面,揭示了二者在现实情态范围上的不同,即能否对行为习惯性的主观看法进行提问这点上,二者表现出对立。对比中我们加深了对两岸汉语中“有没有VP”的各自认识。
This article starts with the structure of “whether there is VP in Mandarin” in Taiwan and compares and analyzes the similarities and differences in the usage of this structure in cross-Strait Chinese: on the one hand, it analyzes the similarities between the two, namely, Authenticity, the “” of such usage belongs to the common modality component of “Chinese” across the Strait [2]. On the other hand, it reveals the difference between the two in terms of the actual situation, that is, whether it is habitual On this point, the two showed antagonism. In contrast, we have deepened our understanding of whether there is “VP” in Chinese on both sides of the Strait.