试论语用学在文学翻译中的运用

来源 :作家·下半月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:huangyulin2007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
我们知道翻译是应用语言学中分支之一,语言学的发展是翻译理论发展的依据。语言学研究领域近年产生了一个新兴的分支——语用学,语用学是主要研究语言使用的一门学科,特别是对特定情景中特定话语意义的研究。将语用学引入翻译领域,定会给翻译带来新的活力,可以从一个新的角度来解释翻译中的诸多矛盾和问题,使译文与原文达到语用的等效。本文主要探讨语用学在文学翻译中的运用。 We know that translation is one of the branches of applied linguistics. The development of linguistics is the basis for the development of translation theory. In recent years, linguistic research has led to a new branch of pragmatics. Pragmatics is a discipline that mainly studies the use of language, especially the study of the meaning of a particular discourse in a particular context. The introduction of pragmatics into the field of translation will surely bring new vitality to translation. It can explain many contradictions and problems in translation from a new perspective and make the translation and pragmatics equivalent to the original. This article mainly discusses the use of pragmatics in literary translation.
其他文献
Th9细胞是近年新发现的Th细胞亚群。这种细胞亚群的诱导分化受到多种细胞因子与转录因子的影响,且与其他亚群间存在相互影响。IL-4和转化生长因子β是诱导Th9分化的关键细胞
观察了HIT4+细胞在正常人外周血CD4和CD8亚群中的分布及CD4+HIT4+、CD4+HIT4-细胞的增殖特性。结果发现:1.HIT4+细胞在CD4和CD8亚群所占的百分率分别为36.9±6.6%和19.7±4.8%。2.CD4+HIT4+细胞对ConA、TT、PPD和Auto-B刺激的增殖反应明显低于CD4+HIT4-细胞,而后者与总CD4亚群的增殖反应水平接近。将HIT4+细胞和HIT4-