“渴睡”并非一定要写作“瞌睡”

来源 :语文月刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:helen_shen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《语文月刊》95年第10期《渴睡?磕睡?》一文,举了鲁迅先生小说中的两个句子:①大家都说已经吃了点心,又渴睡,不如及早睡的好,各自回去了。(《社戏》)②路对面是胖孩子歪着头,磕睡似的长呼;路上是车夫们默默地前奔,似乎想赶紧逃出头上的烈日。(《示众》)然后下结论说:“上面西例的‘渴 ”Chinese Monthly“ 95, No. 10 ”sleepy sleep?“ One article, cited the two sentences in Mr. Lu Xun’s novels: ① Everyone said they have eaten snacks, and thirsty, it is better to sleep well, each gone back. (”Social Theater“) ② across the road fat children tilted their heads, sleepy like long-call; the way the driver was quietly Ben Ben, it seems to want to quickly escape the hot sun. (”Show the public“) and then concluded: ”The thirst of the above example."
其他文献