论文部分内容阅读
以舞台表演为目的的戏剧翻译不同于从源语文本到目标语文本的案头剧的翻译。它更强调台词的舞台效果,从而使演员这一“讲故事的人”更好的把握讲故事艺术,使剧本保留更多的表演性,削弱了剧本的阅读性特征。另外在当今机械复制时代,以舞台表演为目的的戏剧翻译复兴了人类文明初期古老的讲故事艺术,与印刷艺术和声像艺术并存、抗衡。
Drama translation for theatrical performances is different from the translation of the dramas from the source text to the target language text. It emphasizes the stage effects of the lines, so that the actor “the storyteller” can better grasp the art of storytelling, keep the script more performance, and weaken the readability of the script. In addition, in today’s era of mechanical reproduction, theatrical translation for theatrical performances revitalized the ancient storytelling art of the early days of human civilization, coexisting with printing art and audiovisual art.