论文部分内容阅读
一些经方派的临床家,每以处方药味少,用量精而取胜。近年临床之处方却有药味多、用量大的趋势。一剂就是一大包,药壶容不下,得用锅来煎,到头来疗效仍不明显。细酌经方家之卓效原因可能有三:一是辨证准确,二是处方有法度,三是选药精当。某些人用药多,可能与其胸中无数有关,心中不了了,指下又难明,只好采取漫山遍野下夹子捕兔和拉大网套鸟的办法。这样一来,既无君臣佐使之别,又无主攻目标,甚或导致各药间功效互相抑制。兵在精不在广,治病在于用药得当而不在药多量大,这个问题古人多有论及,如明代王节斋在《续医说》中云:“医者,识脉方能识病,病与药对,古人惟用一药治之,气纯而
Some of the clinical experts who have been assigned to each group have won the prescription with less taste and finer amounts. In recent years, clinical prescriptions have a tendency to have a lot of medicinal tastes and large amounts of use. One dose is a large package. The pot does not allow it to be used. It must be cooked with a pan. In the end, the effect is still not obvious. There are three possible reasons for the effective use of the Fang family: one is accurate dialectical, the second is prescription, and the third is selection of drugs. Some people use more medicines, may be related to numerous in their chests, and their minds are not there. They are difficult to understand, so they have to adopt a method of catching rabbits and drawing nets and birds in the mountains and plains. In this way, there is no distinction between monarchs and officials, and there is no main target, which may even lead to mutual suppression of the efficacy of each drug. The soldiers are not sophisticated but their cure is the proper use of medicines rather than the large amount of medicine. This problem has been widely discussed by the ancients. For example, in the Ming Dynasty, Wang Zhai was in the “Continuing Medical Theory” in the cloud: “Healers can only know the disease, disease and medicine.” Yes, the ancients used only one medicine to cure it.