论文部分内容阅读
双关语是英语中一种十分重要的修辞手法,英语文学作品中,经常会利用词语的谐音、多义甚至歧义使得语言更加的风趣幽默。文学作品翻译过程中,双关语的翻译一直都是比较具有争议性的话题,本文简单就双关语翻译的有关问题进行简单的探讨分析。一、英语双关语翻译过程中常见的问题双关语翻译过程中,由于中英文语系不同,语音、句法、词汇都存在很大的差异,为双关语的翻译工作带来了比较多的困难。英汉互译过程中,因文化差异、表
Pun is a very important rhetorical device in English. English literary works often make use of homophonic words, polysemy or even ambiguity to make language more humorous. In the process of literary translation, the translation of puns has always been a more controversial topic. This article simply analyzes and analyzes the related issues of puns translation. First, the English puns common problems in the translation process Puns translation process, due to the different languages of Chinese and English, voice, syntax, vocabulary are very different, the puns translation work has brought more difficulties. English-Chinese mutual translation process, due to cultural differences, the table