科技论文摘要英文翻译存在问题探析

来源 :经济研究导刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wcbcni22
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:摘要是科技论文的重要组成部分,是文章核心内容的精准表述。表述了中文摘要的概念和作用以及英文摘要的必要性和功能。GB/T6447-1986《文摘编写规则》(摘要)将其定义为“以提供文章内容梗概为目的,不加评论和补充解释,简明、确切地记述文献重要内容的短文。”摘要可以帮助读者了解科技论文的主要内容,判断该论文是否值得继续阅读,从而提高阅读效率。基于《灾害学》杂志英文摘要的统计分析,对英文摘要翻译主要存在的4类问题作了表述并提出了相应的解决办法和建议。
  关键词:中文摘要;英文摘要;翻译;问题;解决办法
  中图分类号:G232 文献标志码:A 文章编号:1673-291X(2014)29-0287-02
  英文摘要是论文的有机组成部分。联合国教科文组织提出:全世界公开发表的科技论文,不管用何种文字写成,都必须附一篇短小精悍的英文摘要。我国国家标准GB7713-87《科学技术报告、学位论文和学术论文的编写格式》中也规定:报告、论文一般均应有摘要,为了国际交流,还应有外文(多用英文)摘要。此外,现今国际上各主要检索机构的数据库对英文摘要也有很强的依赖性。这些检索机构的索引期刊每年选录大量科技论文的英文摘要。合格的英文摘要被国际著名检索系统收录后,可以通过检索系统的平台被全球共享,为国际学者提供非英文期刊文献学习的机会。而且随着计算机、多媒体、网络等高新科技的快速发展与广泛应用,英文摘要可以通过互联网被国外读者检索和利用。总之,英文摘要可以通过上述渠道使其附着的论文乃至期刊走向国际化,得到价值的充分发挥。
  然而,由于作者对英文及英文摘要翻译水平及能力存在种种问题,英文摘要的翻译也可以说是五花八门、参差不齐。很多学者也对此从不同角度进行过探讨[1-10]。笔者将结合《灾害学》杂志论文摘要英文翻译多年的工作经验,对《灾害学》杂志2010—2014年5年共计20期644篇采用稿件的英文摘要(作者来自不同专业及不同年龄段,有一定的代表性)作了统计分析,总结归纳出存在的主要问题并对相关问题的解决办法作了探讨。
  一、摘要英文翻译中存在的问题
  统计结果显示,《灾害学》杂志科技论文摘要的英文翻译主要存在以下4类问题:(1)机器翻译;(2)英文较差学者自己翻译;(3)英语水平较高,甚至有留学经历,专业基础好的学者自己翻译;(4)找英语专业的学者翻译。
  二、问题实例及解决的办法
  1.机器翻译
  有较小一部分作者,信赖或者说依赖现代翻译软件,只是简单地将中文摘要输入翻译软件,做机器翻译后复制到论文中。比如,“磨西河泥石流堵塞大渡河最小的一次过程总量为84.26万m3……”的翻译为“West River stone grinding flow blockage of a total of 842600 m3 minimum of Dadu river……”不难发现,该作者的翻译完全是机器翻译的产物。显而易见,这样的翻译结果是词汇的简单按序堆砌,语法必然存在这样那样的错误。建议翻译为:“The debris flow process of the minimum amount happened in Moxi River that blocked Dadu River up is of 842600 M3 ……”又如:“通过对汶川8.0级地震发生后西安、成都地区的高层建筑震害调查,……” 翻译为“Through the Wenchuan after the earthquake by Xi'an,Chengdu areahigh-rise buildings earthquake damage surveys…… ”这明显是机器翻译的产物,错误百出。翻译为“Based on investigation of seismic damage of high-rise buildings in Xi'an and Chengdu regions after Wenchuan M8 earthquake……”较好。对此类摘要,需要完全放弃,彻底重新翻译。
  2.英文较差学者自己翻译
  有些学者,是某学科领域的佼佼者,专业水平高,但英语较差。统计显示,绝大部分这类作者的年龄段主要集中在50岁左右。这也是该年龄段无留学经历学者的特征,与当时国内主要倾向于应试教育的英语教学体系相关,读写能力较强,听说能力较弱,只在大学及以上才会学习一点英汉互译,但仅涉及皮毛。另外一部分这类作者,是年纪较轻、精于专业的研修、英语水平一般的,对自己论文摘要做的英文翻译,待改进之处颇多。例如,“针对重大自然灾害预测预报的世界难题,在可公度方法的基础上,提出时间对称性观点。”被翻译为“For the world's problems of major natural disaster forecasting,Time symmetry point of view is put forward by this paper.”该文作者50多岁,是一名教授,语法不过关。翻译为“According to the world's problem of the prediction and forecast of major natural disasters,a time symmetry point is put forward on the basis of commensurability method.”较好。另外,“在陕西省凤翔县五曲湾滑坡的滑带土中发现一段树根。”被翻译为“Found a segment of tree root from the sliding soil of Wuquwan landslide in fengxiang county,shanxi province.”作者30多岁,硕士研究生,英语水平明显较差。建议翻译为“A root was found in the slip soil of the landslide happened in Wuquwan of Fengxiang County in Shaanxi Province.”较合理。这类英文摘要需要对其大部分进行重新翻译,小部分进行修改完善。   3.英语水平高,甚至有留学经历学者的翻译
  统计资料中,有部分作者英语水平较高,甚至有留学经历。这些作者自己完成的摘要英文翻译,从英语文本的角度来看,是规范、合格,甚至是优秀的。但是,由于他们对编辑出版知识完全不了解,而期刊科技论文恰恰又是在出版编辑规范制约之下,所以,这类作者的英文摘要需要从编辑出版的角度加以修改。例如,某论文的作者是一位博士,副教授,有留美学习的经历,无可置疑其英文水平及专业水平都较高。该作者稿件的中文摘要共计256字,英文摘要共计261字。其英语文本无可挑剔,对小词的运用较好。只是,该英文摘要的篇幅过长,需要精简。需要指出的是,英文摘要应尽量简洁。报道性摘要囊括的信息较多,涉及论文的内容、重点、数据、方法及结果等,一般需100—150个词,更确切地说,为论文长度的1%—5%较为合理。美国著名的工程索引Ei(Engineering Index)的入选标准对论文摘要的撰写有详细的规定:用于学报论文的报道性摘要需涵盖主题、研究范围、方法、结果和结论,长度宜不超过150个英语单词。所以,摘要的英文翻译应该在准确翻译的基础上,字字斟酌,力求短小精悍。统计数据中,另外一位学者的英文摘要,语法正确、专业术语应用自如,应该是英语水平较高的专业学者。但是,其英文摘要只是基于中文摘要的文本翻译,有些地方的表述和其中文翻译完全一致,需要通过阅读论文正文中的相关部分才能够明白。英文摘要虽然基于中文摘要,却应该具有高于中文摘要,具有完全的独立性。科技论文对中文摘要的独立性要求不是非常严格,因为论文是由中文写成的,其摘要虽为独立语篇,但完全可以含有独立性不是特别强的语句,因为读者可以非常方便地阅读原文,了解这些语句指代的具体内容。英文摘要则不然,它必须是一篇完完全全独立的短文,因为科技论文的国际读者仅能通过英文摘要来了解论文的内容,确定是否继续阅读该文的决定。独立性欠缺的英文摘要必然会给国际读者带来理解上的偏差,有可能误导读者放弃阅读论文或选择阅读本不需要的论文,英文摘要也因此丧失了其指引功能,形同虚设。由此可见,论文摘要的英译过程,不能完全对照中文摘要而进行翻译,应该基于论文内容,在中文摘要的基础上将其改译成一篇内容完全独立的摘要文章。处理这类作者的英文摘要,在做好文本基础翻译校对的基础上,了解编辑出版规范,对英文摘要做编辑出版角度的校对完善即可。
  4.找英语专业的学者翻译
  统计显示,70%以上作者会请英语专业的学者为自己的论文摘要做英语翻译。这样的英文摘要用词严谨、语法正确,足见译者的专业素养。尽管如此,由于鲜有英语专业的学者对编辑出版规范有涉猎,其英文摘要会出现与上述英语水平高,甚至有留学经历学者的翻译类似的问题——缺乏对英语文本编辑出版角度的修改及完善。例如,“针对地震台站观测系统建设,从4个方面对避雷技术进行了分析设计。”被翻译为“According to the construction of observatory systems in seismic stations,lightning protection technology is analyzed and designed from four aspects.”这句译文没有瑕疵,但是“4”在此处翻译成“four”却稍有不妥,保留其阿拉伯数字形式“4”更好。在科技期刊英文摘要中,数字的表示有讲究的。用阿拉伯数字(1,2,3,……)表示或用文字(one,two,three,……)表示要遵循一定的编辑规则。一般情况下,1位数(1至9)通常用文字(one,two,three,……)来表示,而多位数(≥10)则应尽可能用阿拉伯数字来表示。此外,与数学符号或单位符号一起出现或具有统计意义的数字,一般都用阿拉伯数字表示。还有一个这样的例子:“借鉴我国唐山7.8级地震和汶川8.0级地震中遗体应急处置的经验与教训……”被译为“According to the experiences and lessons of emergency managements on victim body disposals of the earthquakes in Tangshan (7.8 in magnitude)and Wenchuan (8.0 in magnitude),China,…”从英语专业的角度出发,将“7.8级”翻译为“7.8 in magnitude”也是正确的。英语中类似的表述很多,比如,“5米长/宽/高”可以表述为“5 meters in length/width/height”。但是,从地震专业的角度来看,将7.8级地震表述为“7.8 in magnitude”,在英语国家中从未出现过,或者说是不正确的,不专业的。英文科技论文中,关于震级的专业表述是这样的:“Four M9 earthquakes hit Kamchatka,Aleutian Islands,Chile,and Alaska in arelatively short period between 1952 and1964.”[11]“Hence,we undertook two additional types of retrospective forecastingexperiments to investigate the reasons,including the possibility that the seismicityrate pattern has changed after the M9 mega-earthquake.”[12]这就需要对这类英文摘要,从编辑出版规范方面加以完善,对专业术语及表述进行订正。当然,非专业学者要想对专业术语的英文表述运用自如,需要耗费巨大的精力去大量阅读国外相关专业论文,了解专业术语的准确表达。有时遇到汉语都读不太懂的专业论述,还需要首先通过书籍、网络或者向该领域的专业学者请教,理清汉语的表达后再进行翻译。这无疑是一项艰难的工作,但某种程度上也是有很大的可行性的,因为无论什么样的领域,涉及的词汇虽然多,新词汇也会不断随着科技的发展而出现,但这些专业词汇终归是有限的,熟练掌握与应用只是时间与功夫的问题。   结束语
  文章以《灾害学》2010—2014年英文摘要翻译实例为基础,探讨了常见的四类问题,并针对性地提出相应的解决办法,对类似的翻译工作有一定借鉴作用。英文摘要翻译工作可能会遇到的问题杂而乱,需要译者在实际工作中不断总结、对症下药,才能加以很好的解决。
  参考文献:
  [1] 王敏芳.国际重要检索系统收录标准对科技论文摘要翻译的启示[J].安徽文学,2008,(10):241-242.
  [2] 谢碧霞.科技论文标题与摘要的英译[J].中国科技翻译,2000,13(2):11-13.
  [3] 张健美,朱爱平,顾忠.科技论文英文摘要的译写探讨[J].中国科技期刊研究,2012,23(1):158-160.
  [4] 高琳.科技论文英文摘要翻译技巧[J].烟草科技,2004,(4):45-48.
  [5] 徐艳甲.科技期刊英文摘要编辑工作问题分析[J].编辑之友,2012,(11):84-86.
  [6] 郑亚亚.论文摘要翻译的编辑视角[J].鸡西大学学报,2014,14(6):63-66.
  [7] 王宁,侯彦宾.浅析科技论文摘要翻译应遵循的原则[J].科教文汇,2009,(10):253.
  [8] 高巍.学术论文英文摘要编辑规范[J].山西财经大学学报,2011,33(3):253.
  [9] 宋鑫.学术论文英文摘要翻译常见问题分析[J].黑龙江教育学院学报,2012,31(5):146-147.
  [10] 范新宇,潘宝骏(审).学术论文英文摘要撰写10个要则[J].海峡预防医学杂志,2010,16(3):92-94.
  [11] KosukeHeki.A tale of two earthquakes[J].Science,2011,332:1390-1391.
  [12] Yosihiko Ogata,Koichi Katsura,Giuseppe Falcone,etc.Comprehensive and topical evaluations of earthquake forecastsin terms of number,
  time,space,andmagnitude.Bulletin of the Seismological Society of America,2013,103(3):1692-1708.
  [责任编辑 杜 娟]
其他文献
摘 要 :市场及产业的发展往往受制于产业竞争环境及宏观外部环境,法律是其中一个要素。法律是由国家执行、具有强制力的规范,法律兼具理性和权威两个特性,其作用于社会及市场,在于定纷止争。随着我国经济改革的快速发展,旅游业对社会及经济贡献日益突出,但同时亦出现了旅游市场不正当竞争的问题,损害旅游者和经营者的合法权益。故此制定《旅游法》,以明确的法律规范保障旅游者、经营者权益,及对相关行业进行管理协调,以
期刊
摘 要:现在消费者食用大米主要是追求营养健康。品牌大米是高质量、高档次的象征和体现,品牌文化所带来的精神收益是消费水平提高后的必然要求[1]。哈尔滨市是东北大米的主产区,品牌众多,提高大米品牌竞争力至关重要。通过问卷调查,从哈尔滨大米市场品牌竞争力现状、存在的问题和提高品牌竞争力三方面研究,以期对提高大米品牌竞争力提供建议。  关键词:品牌;竞争力;大米品牌  中图分类号:F127 文献标志码:A
期刊
摘 要:现代物流业是城市经济发展的重要载体。企业税收负担是影响企业快速发展的重要因素。现代物流企业的税收负担评价是评定该行业目前发展状况,推动该行业未来发展目标的重要环节。特别在“营改增”后,该行业税收负担水平情况更是值得分析研究的。  关键词:现代物流业;税负水平;利润率;成本  中图分类号:F812.42 文献标志码:A 文章编号:1673-291X(2014)29-0203-02  现代物流
期刊
摘 要:自2010年4月16日正式在中国金融期货交易所上市交易以来,沪深300指数期货一直备受人们关注。在分析期货市场对于现货市场价格发现功能的理论基础上,采用沪深300指数以及沪深300指数期货的真实数据,通过ADF单位根检验、EG两步法协整检验、Granger因果检验等一系列计量方法的应用,最终验证我国沪深300指数期货对于现货市场具有价格发现能力。  关键词:沪深300指数;沪深300指数期
期刊
摘 要:互动媒体是近年来广泛流行并深受欢迎的数字化传播载体,这种新媒体上所搭载的各类游戏和视频不仅赚足了儿童的眼球,也起到了营销宣传作用,成为儿童商品厂家钟爱的新营销方式。采用扎根理论的研究范式,分析了互动媒体的内涵及特征。与传统媒体相比,互动媒体是通过其新颖性、娱乐性、互动性来影响儿童对商品的感知价值的。此外,经过研究还发现,与成熟的消费者相比,儿童在消费过程中对感知成本和感知风险的感知较弱,因
期刊
摘 要:为提高国库资金管理水平,减少库存沉淀,从分析甘肃省国库资金运行规律出发,以2009—2013年的国库收支存数据为基础,剖析了地方预算收支管理对国库库存余额的影响,从而提出了强化地方预算管理、合理匹配财政收支、保持适量国库库存余额的对策建议,以期优化国库资金管理,提高资金使用效率。  关键词:预算收支管理;国库库存余额  中图分类号:F812.2 文献标志码:A 文章编号:1673-291X
期刊
摘 要:大学图书馆在大学教学科研构建中处于核心地位。近年来,上海市各个大学纷纷注重图书馆建设,高楼大厦的图书馆内部硬件设施一流,与之同时,大学图书馆文化建设得以积极展开,在深度和广度上呈现了新局面,图书馆的各种功能得以充分发扬,包括文化展览在内的诸多活动对于提升大学图书馆的文化品位效果明显。  关键词:大学图书馆;文化建设;文化展览  中图分类号:G258.6 文献标志码:A 文章编号:1673-
期刊
摘 要:在大学生中积极培养和发展新党员是高校党建工作的重要内容,对我们党、国家和民族具有重大的战略意义。因此,结合现实党建实践,分析了当前大学生党员发展中存在的问题,努力探索构建一套科学、完善、实用的党员发展量化考核机制,着力提升党员素质。  关键词:党员发展;量化考核;探索  中图分类号:D267.6 文献标志码:A 文章编号:1673-291X(2014)29-0270-02  党员是党的肌体
期刊
摘 要:首先阐述了辽宁省网络档案信息资源整合的意义,接着结合辽宁省的实际较为详细地分析了区域性网络档案信息资源整合亟待解决的问题,在问题分析的基础上提出区域性网络档案信息资源整合的对策,以期对区域性网络档案信息资源的整合起到一定的参考作用。  关键词:区域性;网络;档案信息资源;整合  中图分类号:G271 文献标志码:A 文章编号:1673-291X(2014)29-0261-02  网络档案信
期刊
摘 要:三民主义青年团简称三青团,是中国国民党史上,也是中国现代史上一个重要的政治组织。河北省井陉县三青团组织是国民党三青团组织的一个基层组织之一,团员是三青团组织最基本的必要成份,三青团团员的奖惩是三青团组织管理工作的一个重要方面。通过井陉县三青团组织团员的奖惩情况,可以窥见全国各地三青团的管理情况,而三青团团员的管理工作与后来三青团组织的消失具有重要关系。  关键词:三青团;团员;来源;河北省
期刊