【摘 要】
:
电影字幕翻译是近几年来悄然兴起的一种特殊的翻译类型.它一方面要求译者从电影本身的特性出发,如电影字幕的即时性、口语性等,准确简短地表达原语意思,又要求译者从翻译的角
论文部分内容阅读
电影字幕翻译是近几年来悄然兴起的一种特殊的翻译类型.它一方面要求译者从电影本身的特性出发,如电影字幕的即时性、口语性等,准确简短地表达原语意思,又要求译者从翻译的角度来指导自己的翻译行为,这无疑对译者提出了更高的要求.关联理论是有关认知和交际的理论模式,它认为话语满足关联性的两个基本条件是:(1)在特定场景下,该话语的语境效果要大;(2)在特定场景下,理解该话语所需要的加工努力要小.电影字幕本身就是一个交际和认知的过程,所以关联理论对此有较强的解释力.
其他文献
乘客是轨道交通全过程安全控制系统中的一个重要环节。通过分析乘客的不安全行为及意识,结合轨道交通在乘客安全行为文化、安全制度文化等方面采取的管理措施,提出强化乘客安全
地方普通话是方言和普通话之间的“过渡语”①。通过地方普通话和普通话的比较能更有针对性地进行普通话教学,有助于推广普通话。本文结合泰和话的特点,对比泰和地方普通话和
商务英语专业的诞生弥补了商务英语人才培养的空白.可是,商务英语的人才培养体系还相对欠缺.教学目标过于抽象和空泛,学生很难抓住本质内容,以至于教学目标很难落到实处.培养
本文主要从施工安全、质量控制和成本控制的角度出,介绍了建筑在施工中的管理要点,分析了项目管理中的关键环节,提出了相应的管理措施,为该行业提供参考。
文章结合桥梁墩柱混凝土的施工实践,从模板的设计、混凝土配合比设计以及施工方面讨论了公路桥梁墩柱施工过程中的外观质量控制措施,以提高整个桥梁的质量效果。
新一轮的课程改革呼唤语文美育,为促进学生的审美发展,帮助学生培养良好的情感态度、树立正确的价值观,语文教师应高度重视对学生进行审美教育.充分利用语文教材,将美文之“
文中介绍了我国建筑工程质量监督工作的现状,在此基础上,提出了完善我国建筑工程质量监督工作的对策,以适应建筑业不断发展的新形势,从而更好地开展监督工作。
本文分析了现行建造合同会计准则和原准则差异,就施工企业执行建造合同准则中存在的问题进行探讨,并就如何解决这些问题提出对策。
本文阐述了建筑施工技术管理的特点,介绍了施工前、中、后期的技术管理工作,分析了建筑施工技术管理存在的问题,提出了进一步做好建筑施工技术管理的措施。
本文分析了水利工程施工中混凝土温度裂缝产生的原因,介绍了水利工程施工中混凝土的温控与防裂对策。