论文部分内容阅读
随着跨文化交流的日益发展,使得跨文化交际中不单单是笔译的沟通,更多的是需要口译的及时交流,对口译人才的需求量也日渐扩大。口译教学是培养口译人才的主要渠道,但目前的口译教学多停留在技巧方面,缺乏系统的理论指导。本文从释意理论的视角出发,从源语分析、交际性互动两个方面着手,探讨该理论对口译教学策略的分析。
With the increasing development of intercultural communication, it is not only the communication of translation that translates into intercultural communication, but also the timely exchange of interpreters and the increasing demand for interpreters. Interpreting teaching is the main channel for cultivating interpreters. However, the current teaching of interpreting often stays in the area of skills and lacks systematic theoretical guidance. This article from the perspective of interpretation theory, starting from the source language analysis, communicative interaction between two aspects, to explore the theory of interpretation teaching strategy analysis.