论文部分内容阅读
据英国《BBC新闻》(BBC NEWS,2003/07/19)报道,蠕虫可以帮助医生们解决世界性的血荒。初步试验显示它们的血红素可以成为红血球的替代品。老化的人口,欧洲牛海绵状脑病(Bovine SpongiformEncephalopathy;BSE)的爆发,HIV/AIDS的流行都大量减少了血液供给来源。德州休斯敦Rice大学的生化学家John Olson说,动物的血红素会造成过敏反应甚至伤害肾脏,但是由常见的海洋蠕虫(Arenicolamarina)而来的血红素并没有以上效应,至少在老鼠身上试验证实是如此。巴黎Pierre et Marie Curie大学的生物学家Franck Zal说:“临床前试验的数据非常令人振奋,我们不需要去修饰任何部分,只要收集并纯化它就可以了。”
According to the British “BBC News” (BBC NEWS, 2003/07/19), worms can help doctors solve the global blood shortage. Preliminary tests show that their heme can become a red blood cell substitute. The aging population, the outbreak of European Bovine Spongiform Encephalopathy (BSE), and the HIV / AIDS pandemic have substantially reduced the sources of blood supply. John Olson, a biochemist at Rice University in Houston, Texas, said animals’ heme causes an allergic reaction and even kidney damage, but the heme from the common marine worm (Arenicolamarina) has no effect, at least in mice in this way. Franck Zal, a biologist at the Pierre et Marie Curie University in Paris, said: “The preclinical data is very exciting. We do not need to make any changes to it, as long as it is collected and purified.”