国外机器翻译的新进展

来源 :国外语言学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fatcatgao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 六十年代中期以前,国外许多国家都搞过多次机器翻译试验,但始终未能投入实用。1965年,美国成立了一个语言自动加工谘询委员会,对机器翻译情况作了十分悲观的估计,并于1966年发表了一份黑皮书《语言和机器》,认为搞机器翻译是得不偿失的,起码是近期得不到合格的译文。此后,除了少数国家外,机器翻译工作在某种意义上说是停止了。但是,时代在发展,科学在进步,由于实践的迫切需要,人们又认识到机器翻译的重要性及其对社会的作用。欧洲共同体的任何文件都要译为六种语言,需要翻译的资料日益增加,引起翻译费用上涨。加拿大实行双语言制,政府的文件都要用英、法两种语言记录,对翻译要求的迫切性与欧洲共同体类似。
其他文献
关于中学语文教学法的几点思考程顺之思考之一:中学语文教学法的冷遇“我们是马克思主义者,马克思主义叫我们看问题不要从抽象的定义出发,而要从客观存在的事实出发,从分析这些事
地名是一种文化现象,探讨地名和文化的关系是文化语言学的一项研究内容。本文试图通过对大量相关资料进行整理、统计、归纳,阐明地名和文化的关系。本文分析了地名的社会文化属
目的总结鼻出血患者的护理经验。方法通过对患者实施心理护理、鼻腔填塞的护理、病情观察、饮食护理、口腔护理、术前、术后护理等。结果 176例鼻出血患者得到及时、有效的治
<正> 1989年荷兰功能语法的创始人Simon Dik教授出版了《功能语法·小句结构篇》,作为对1978年首次正式提出“功能语法”后十年研究成果的总结(有关介绍见沈家煊,1988;曹其军
本文介绍了正交频分复用(OFDM)的基本原理、系统构成,以及性能特点,重点介绍了OFDM信道中,均衡器的基本原理与设计方法。讨论了自适应算法在OFDM系统中的应用,在此基础上给出了无循
中国历史学科在培养研究生的过程中一直以"三基"为基本教育模式。随着社会发展,中国历史研究应从单一的学科研究走向与社会科学、自然科学中的其他学科相互渗透、交叉、融合
作为全球通用语的英语,不仅在不断地加深全球化程度,而且在逐渐向本土化演变。与之相对的大学英语实践教学也面临着全球性适应与本土化演变问题。虽然大学英语实践教学的全球
为了提高学生的个性化培养,深化高等教育教学改革,各高校引入尔雅通识课、精品开放课程等优质网络开放课程资源,加大了选修课程的开放性和自主性。文章通过调查问卷、访谈对
广东话动词词缀"晒"给予关联成分一个全称义,在Partee(1991,1995)的限定词及修饰语量化二分系统中,属于后者。以往文献认为两者最大的分别,在于前者极度句法化,焦点不会影响