试析广告用语中双关语的翻译

来源 :重庆交通大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ck198
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
双关语语言含蓄、生动、机智、幽默,很好地突出了广告的特点,因而广泛用于广告创作。翻译时应采用恰当的翻译策略,力求再现原文双关语"标新立异"的语言特点,以确保译文和原文具有相同的功能,从而实现广告翻译的商业目的。结合具体实例探讨了广告用语中双关语的翻译。
其他文献
目的观察不同浓度酒石酸布托啡诺对体外培养T辅助淋巴细胞(Th细胞)分化的影响。方法选择外科手术患者10例,ASAI级,年龄20-60岁,麻醉前从每位受试者肘静脉抽取空腹血样20ml,肝素钠抗
大跨度连体结构早期的连接形式一般为刚性连接,刚性连接连体结构在温差变化时连体桁架内将产生巨大的温度应力,而且刚性连接会增加连体结构在地震动作用下的扭转耦联。为克服
<正>2018年,以习近平同志为核心的党中央高度重视社会组织改革发展,社会组织在统筹推进"五位一体"总体布局和协调推进"四个全面"战略布局中获得更加明确的定位,发挥了积极作
信访制度自确立以来,己经成为中国社会公共管理领域的一项重要制度,它是政府与民众沟通的重要渠道,在实现和维护人民民主政治权利、开展权利救济等方面发挥了重要功能。但是
本文选取了水电施工企业中一家较有代表性的中国水利水电第XX工程局有限公司为例,该公司是建筑业中集科研、设计、开发、采购、施工、制造安装、监理、咨询为一体的特级骨干
随着社会经济的不断发展,人们生活水平的日益提高,消费者对房地产产品的需求呈现出较大的差异性,作为房地产产品的生产方注意对需求市场的细分就显得非常的重要,抓住细分市场
[目的]了解上海市各医院急诊观察室护理人力资源配置情况。[方法]随机抽取上海市6所三级综合性医院、1所精神病医院、2所专科医院急诊观察室,采用自行设计的工时测定表进行工
近年来,我国人口老龄化问题日渐凸显,老年人口的比重和数量不断增加,切实保障老年人权益,实现“老有所养、老有所医、老有所为、老有所学、老有所乐”,既是实现我国基本人权的必然
自吕敬人先生引入“书籍设计”概念至书籍形态学理论的不断深入,书籍的形态设计越来越受到设计者们的关注,书籍设计现已发展成为视觉传达的一个独立的艺术门类。近几年在我国的
为利用LF热态铸余钢渣中的热量及剩余未被充分利用的石灰的脱硫潜力和回收利用价值,介绍在钢水脱硫热力学和动力学条件基础上进行的工业试验,探讨LF铸余钢渣热态回收用于钢水