A Comparative Study of the Translation of English and Chinese idioms

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ziquan33071033
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【Abstracts】Idiom refers to fixed phrase or short sentence extracted from social practice for a long time. It is created by people of all nationalities in the long-term use of language. Thus, idioms often have strong national, historical and local color and carry profound cultural connotations. This paper, through the analysis of the cultural differences between China and foreign countries, tries to find a solution to the translation of Chinese and English idioms.
  【Key words】idiom translation; cultural differences; translation methods
  【作者簡介】Xu Jing, Yantai Nanshan University.

1. Introduction


  According to Wang Zuoliang, the most difficult part in translation lies in the varying cultures. In Chinese, Idioms often have fixed structure. Some also represents historical allusions and carries implied intentions. Some may use metaphor or other rhetoric to express meaning. While in English, idiom refers to a group of words whose meaning is varying from the meanings of each separable words. In a sense, idioms reflect the peculiar culture of a country or a nation. Therefore, when translating idioms, the figure of speech, and cultural information should be taken into consideration.

2. Cultural differences between English and Chinese idioms


  The cultural differences are analyzed as follows: regional cultural difference, historical and cultural differences and social custom difference.
  2.1 Regional cultural differences
  Regional culture concerns the culture moulded by the region, natural conditions and geographical environment. In terms of regional culture, different ethnic groups usually use varying language forms to convey the same phenomenon. (Zhu, 1997). Different location and geographical environment are the main reason causing different language expression. For instance, China bordering the Pacific Ocean on the east and Eurasia on the west is located in the eastern hemisphere. Thus, when Chinese people say “东风吹拂时(the east wind blows)”, it means that the spring is on the way. And, idioms with “东风(the Chinese character of east wind)” often have bright meaning and means “Good luck”. The idiom “东风化雨”
其他文献
【摘要】随着互联网技术的不断进步与发展,互联网已经渗透应用在我国的各行各业,而互联网在教育行业的应用也为教育改革提供一个新的方向。大学英语作为当前大学课程教学中非常重要的一部分,对于高素质人才的培养非常关键。因而,在“互联网 教育”背景下,大学生课程混合式教学体系的构建是当前大学英语课程教学改革非常关键的一部分。本文笔者将针对“互联网 教育”背景下大学英语课程混合式教学体系的构建及其深入探究,希望
【摘要】从目前我国教育事业发展的情况来看,中职教育的目标是培养国家和社会所需要的具备职业竞争力的综合性人才。在当今的社会发展中,社会对于人才的英语方面的要求越来越高,对学生口语能力的要求显著提升,这就需要加强中职学生的英语口语学习,学校方面也要重视英语口语教学的改革与创新。传统的教学模式已经无法适应如今教育的发展需求,也无法充分激发学生的学习积极性,并且也不利于学生职业能力的培养,因此要重视中职英
70年前,1941年12月7日,太平洋战争爆发,旷日持久的战火几乎让整个大洋沸腾。太平洋战争是第二次世界大战的主战场之一,是同盟国与法西斯势力在全球最广阔海域的大冲撞。这场战争以日本偷袭珍珠港为先导,参战国家多达37个,涉及人口超过15亿,交战双方动员兵力在6000万以上,战争历时3年零9个月,伤亡、损失难以统计。  太平洋战争的主要特点就是“夺岛作战”,扩张的野心让日本在太平洋各个岛屿上“蛙跳”
【摘要】语言,特别是习语,是一种文化的精华,而这种独特的元素对其他民族来说是难以理解的,这也就成为文化空缺的根源。如果我们无法解决交际过程中的文化空缺,就很有可能导致误解甚至文化冲突的产生。先前的空缺研究主要集中于数字、动物、饮食习惯及人体部位等,而有关人体内脏的研究却少有成就。因此,本文将以此视角出发解决文化空缺。基于前人的研究,本文先介绍了文化空缺的三种类型,即全空缺、部分空缺及零空缺。最后,
【摘要】在现代小学英语教学体系中,作业设计是一个重要的教学环节,作为小学英语教师,要积极探索多维化作业设计模式,提升拓展性作业的应用空间,提升学生作业完成效果。  【关键词】小学;英语;作业设计;拓展性;译林版  【作者简介】林虞,江苏省苏州工业园区星洲小学。  探索拓展性作业,老师可以针对学生个人特色进行作业筛选,有效地提高教学效率,让极大地减轻了学生的负担,同时还能让教师将节省下来的精力与时间
【摘要】英语童话剧能够极大地提升学生对于英语的求知欲望和学习兴趣,不但可以激发出学生的想象能力,还能够锻炼学生的表现能力。教师应对童话剧应用于小学英语教学中的作用进行分析与研究,并探索应用对策,以获得更佳的教学手段,以此来增强学生的学习质效。  【关键词】童话剧;小学阶段;英语教学;对策;活力  【作者简介】高擎,江苏省启东市茅家港小学。  在童话剧中,不但包括了原创型,同时,还具有改编型,这二者
【摘要】近几十年来,实据性一直是语言学领域的一个热点,被世界上许多语言应用且作为重点研究的方向。所谓实据性,从浅显易懂的角度来说,便是人们对主要信息进行叙说的时候,有时为了表明自己所阐述的信息从何处来、依据是什么、是否可信,所以要在句子中加上一些修饰语,而这些修饰语,语言学中叫作“evidentiality”,将其翻译过来便是“实据性”。实据性是讲述人将知识以及信息的来源和肯定程度进行说明的一种语
【Abstract】With the rapid development of big data, more people have changed their original life styles. As a new subject, Digital Culture and Society has academic and practical usage. By exploring the
【摘要】《夏洛的网》是儿童文学,文章对于语言的运用能够让儿童感受语言之美,在文中对语言的运用能够促进儿童了解人性,通过死亡和生命的探索,让儿童能够感受到友爱和尊重。在《夏洛的网》的审美主要是体现在对人物性格的表达,对于语言的运用也比较有特点。  【关键词】夏洛的网;审美功能;语言特色  【作者简介】锡林图雅,上海工程技术大学。前言  《夏洛的网》这篇儿童文学对于读者的意义重大,在《夏洛的网》中对于
【摘要】在语言教育历程中,二语习得由一个综合性的语言学习体系,演变为语言教育理论。在我国高校英语教育中,部分教育工作者以二语习得理论为指导,创新构建现阶段英语教学模式。因此,本文以二语习得环境论在高校英语教育中的实践为例,提出该教育理论的具体实施策略,以此提高高校英语教育水平,推动高等教育改革与发展。  【关键词】高校;英语教育;二语习得环境论  【作者简介】姚海桃(1987.12-),女,汉族,