约翰·登特-杨和亚历克斯·登特-杨译《水浒传》头饰“笠”的英译探讨

来源 :海南广播电视大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:rkn7621278
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《水浒传》塑造了众多经典人物形象,在人物服饰描写方面笔墨浓重,是人物性格和地位塑造的重要组成部分.以登特-杨父子译《水浒传》(英文名:The Marshes of Mount Liang)中“笠”的翻译为出发点,探索古代头饰“笠”的英译方法和策略.研究发现,对于“笠”的翻译,登特-杨先生父子首选“hat”作为译文,只有一处译为“cap”.对比分析二者意义,笔者认为“hat”比“cap”更适合翻译中文的“笠”.译者对于“笠”的翻译,服饰词汇用词前后多处出现不一致的现象.此外,译文存在误译现象.最后,译者多次对一些有文化内涵的词汇省略其翻译.
其他文献
通过解构电影《少年的你》影像二元性并对影像文本加以思辨,可以实现从二元性到多元化的思维拓展,挖掘影像从表层到想象、象征的深层涵义. 《少年的你》在建构“真实和假象”
当前一些师范生实践性知识的发展状况较不理想,导致部分毕业生无法顺利走上工作岗位,阻碍了其专业自主发展。根据实践性知识的发展机制,探析师范生实践性知识欠缺的原因,在此
近二十年来有关汉语韵律特征作用及其神经机制研究成果表明:重读可以有效对指代歧义句进行解歧;时长与停顿可以有效对层次切分歧义句进行解歧;重读可以影响口语语篇的加工速
《妻妾成群》是苏童的经典之作,小说营造了包蕴着精神原乡与自由想象的府外空间以及由肉体监狱与心灵陷阱构成的府内空间,两个异质性叙事空间产生的对立冲突与女主人公颂莲的
汉语教师形象是来琼留学生认知海南的重要概念源。运用“自由联想法”对来琼留学生进行测试,并进行数据分析得出来琼留学生概念认知中的汉语教师形象。我们看到,被试在海南自
教师利用职业便利实施的猥亵未成年学生案件在猥亵未成年人犯罪中占据了相当高比重。刑事职业禁止的增设则为预防这部分行为人再犯罪提供了相应制度保障,体现了刑法预防保护
从比较法角度看,法国以少年法官为核心的未成年刑事司法制度一直颇具特色。但21世纪以来,法国的青少年犯罪活动却愈发严重,引起了国家对未成年人刑事司法制度的改革浪潮。在