论文部分内容阅读
西方的"dragon"和中国的"龙"有较大差异,然而,在对外汉语教学中常用"dragon"对译"龙",这让留学生难以理解"龙"真正的含义,不利于对外汉语教学。本文对"龙"与"dragon"的起源、形象、文化内涵做了比较,突出其在文化涵义上的差别,并从教材、教师、学生三个方面对有关"龙"的教学提出了建议,强调了对外汉语教师的重要作用。