论文部分内容阅读
一再读史铁生,还是在秋天。依然是从《我与地坛》开始,渐次进入他所营构的思之世界——“在满园弥漫的沉静光辉中,一个人更容易看到时间,并看见自己的影子。”(1)那种褪去生命沉郁和绝望后的明朗、通达,沉淀了思想纷争和锋芒的内敛、宽厚,亦如秋阳一样有着意味深长的温暖。刘小枫曾在解读卡夫卡的文字中这样写道:“每一个体生命的在世命运,就像一片干枯的树叶。在世俗生活中,或者说在个人生命的历程中,个体就是不断被扫除或被覆盖的干枯树叶。”(2)而他的写作及文字正像这片干枯树叶上的湿润经脉,是保存自我的一种方式。如果要以一片树叶来
Repeated reading Shi Tiesheng, or in the fall. Still beginning with “I and the altar,” I gradually entered into the world of thinking he had constructed .-- “It is easier for one to see time and see one’s own shadow in the pervading silence of the garden.” ) The clear, accessible, destabilized and despairing life that has faded the life has precipitated the restraint and generousness of ideological strife and edge. It also has such profound warmth as Qiu Yang. Liu Xiaofeng once said in reading Kafka’s writing: “The life-giving destiny of each individual life is like a dry leaf. In the secular life, or in the course of personal life, the individual is constantly being removed Or the covered, dry leaves. ”(2) And his writing and writing, like the moist meridians on the dried leaves, is a way of preserving himself. If you want to come with a leaf