言后效果对等理论与对等翻译原则

来源 :南昌教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wang____jiang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对等是翻译领域中长期争论的问题,也是翻译中的难点,因为在某些情况下,对等是不可能完全实现的。本文通过与Nida的功能对等理论和Newmark的等同效果理论的对比,着重讨论了Leo Hickey的言后效果对等理论与对等翻译原则在翻译实践中的应用。言后效果对等理论与对等翻译原则贯穿于翻译的全过程中,能动地指导着翻译实践。 Equivalence is a long-standing issue in the field of translation, and is also a difficult point in translation because in some cases it is impossible to achieve full equivalence. By contrasting with Nida’s functional equivalence theory and Newmark’s equivalent theory of effect, this thesis focuses on Leo Hickey’s post-verbal equivalence theory and its application in translation practice. The theory of post-praxis equivalence and the principle of reciprocal translation run through the whole process of translation and can guide the translation practice.
其他文献
歧义是自然语言中的常见现象,也是语言研究的重要课题之一。文章从语音、词汇、句法和语境四个角度剖析引起歧义的原因,并在此基础上对英语中的歧义现象进行分类;同时,指出了
英语演讲能够促进青年学生全面素质发展,其作用被广泛认可,英语演讲课也逐渐在越来越多的国内大学中开设。根据调查,焦虑心理成为发展演讲核心技能的主要阻碍。在心理咨询实
叶圣陶先生指出:“语言文字的训练最要紧的是训练语感。”《语文课程标准》明确指出:“让学生具有独立阅读的能力,注重情感体验,有较丰富的积累,形成良好的语感。”那么,如何
上一次,我们第一次提到一般疑问句,并且给同学们总结了如何将一个含有be动词的陈述句变为一般疑问句。这次我们来看看,怎么来回答一般疑问句的提问呢?
为纪念辛亥革命一百年,社会科学文献出版社推出马勇新作《1911年中国大革命》,并邀请作者马勇为社科文献大讲堂第二期的主讲嘉宾,为读者讲述晚清民国史,主讲题目为“用温隋和敬意
语感是语文教学早已提出的话题。在上世纪80年代,语言学家、语文教育家吕叔湘先生就说:"语文教学的首要任务是培养学生各方面的语感能力。"著名教育家叶圣陶先生说:"至于语言的训
词汇教学是大学英语教学中基础且重要的一环,掌握一定的词汇量对英语学习有着举足轻重的作用。本文从二级学院学生词汇学习存在的问题谈起,结合具体的教学体会,阐述了英语词
近年来,语音室及一些自主学习中心以其直观的形式和便捷的使用方式在英语听力教学中的地位越来越突出,为听力教学的提高提供了很好的条件。但由于传统的教学理念和教学模式没
【播音员版】:在那山的这边海的那边有一群播音员。他们大气又美丽,他们光鲜又没钱。他们一天到晚坐在那里熬夜读稿件,饿了就咬一口方便面!哦苦命的播音员,哦苦命的播音员,只要编
提问是沟通师生的桥梁,是初中英语课堂教学中不可缺少的手段之一,提问质量的高低,直接影响到学生学习英语的兴趣,关系到一堂课的成败;提问不仅是一种技能,更是一门艺术,本文主