论文部分内容阅读
20世纪70年代末期,历经十年动乱的中国美术界,犹如一片干涸的土地,期盼上苍降赐一场久违的甘霖,期盼和煦的春风带来一缕春天的信息。此时,刘惠民翻译的美术著作《西欧五十名美术家小传》和(苏联)古贝尔·巴符洛夫编《艺术大师论艺术》,正如这样的春风吹过。
In the late 1970s, after 10 years of turmoil in China, the art world in China was like a dry land. Hopefully, the earth would be given a long-lost lot of rain, and the warm spring of hope and warmth brought a ray of spring’s message. At this time, Liu Huimin’s art book translated “Fifty Artists in Western Europe,” and (Soviet Union) Gu Beier · Ba Ruluofu compiled “art masters of art”, as the spring breeze blowing.