从《雷雨》英译本看补偿手段在戏剧翻译中的应用

来源 :湖北第二师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sdszsh122
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
戏剧是一种特殊的语言艺术形式,它不仅是文学体裁,也是舞台表演艺术,融文学性和戏剧性于一体。戏剧翻译要求译本必须具备双重属性,即可阅读性和可表演性。戏剧演出要受到时空因素的制约,因此要表现丰富的思想内涵和生动的人物形象,戏剧语言就必须通俗、精炼。译者在处理戏剧翻译中的语言和文化差异现象的时候,应灵活运用补偿手段实现源语与目的语的等值效果,从而生成完整的语用意义。本文通过分析《雷雨》英译本,从文化、句法、修辞以及词汇理解四方面入手归纳总结补偿手段在戏剧翻译中的应用。
其他文献
计算机等应用通信技术的快速发展为网络媒体迅猛发展提供了平台,网络媒体与传统媒体之间的竞争也El趋激烈,大众得到和传播资讯的频道越来越多,但媒体的公信力却在下降,改变现状应
明代罗懋登著的白话小说《西洋记》中"把"字句有1355例,其句法结构已经相当丰富,本文据"把"字句谓语部分构成方式的不同将其句法结构划分为五个大类,并逐一进行分析,发现《西洋记
随着网络游戏的迅猛发展,网络游戏中的武器装备也成为玩家的交易对象。网络中的虚拟财产交易成为现实生活中较普遍的交易,但由于我国现行法律没有针对虚拟财产交易做出规定,
客运旅游专业的课程改革中要注重体现职业和行业的需求,坚持通过专业课程改革,突出专业个性,改出高职教育的特色,使培养出的学生充分适应人才市场的需要。
本文通过调查问卷收集数据,从元认知知识构成的三个纬度(即个体元认知知识、任务元认知知识和策略元认知知识)拟探讨地方高校学生的听力元认知知识的掌握情况。数据分析结果表
大学生是当代中国社会思潮的主要载负者之一。通过对当代中国社会思潮的了解和把握,探索其通过什么途径影响到大学生,不仅有利于高校思想政治工作的开展,也为更好引领大学生
多卫星遥感降水产品为无/缺资料地区的水文过程模拟提供了新的数据来源。结合地面高密度雨量站网,在中国典型暴雨区赣江流域定量评估两种TRMM降水产品(3B42V7和3B42RTV7)的精度,并通过耦合分布式水文模型CREST,探讨了水文模拟中TRMM卫星降水产品对地面观测降水的可替代性。研究表明:3B42和3B42RT与地面观测流域平均月降水相关系数达到0.9以上,偏差在5%以内,日尺度上相关性略差,
化学是一门以实验为基础的学科,化学实验是学生掌握化学知识的一种方法,也是教师的一种教学手段。在初中教学中,学校普遍配备有化学实验室用于辅助化学教学,但应用率却并不理想。
建立了基于高阶Boussinesq水波方程的一维波浪破碎数值模型。基于一组具有二阶完全非线性特征的Boussinesq水波方程,建立了交错网格下的高精度差分格式,推导了适用于该组方程的