论文部分内容阅读
毛泽东对周恩来说:走,到武汉去,保陈再道去! 1967年7月,武汉。 十几天的持续高温,使这座著名的“火炉”城市更加暴热。太阳终日火辣辣的,射得大地直冒烟。街道两旁葱茏的树木无可奈何地垂下了高昂的头颅。 政治形势似乎与自然气候形成了正比。十几天来,两派斗争不断升级,各类矛盾日益激化。机关瘫痪,工厂停产,社会动乱,武斗频繁。特别是林彪、江青一伙直接插手,操纵煽动所谓“揪军内一小撮”,致使维护武汉局势的中流砥柱——武汉军区出现了前所未有的混乱。司令员陈再道、政委钟汉华等军区领导一而再、再而三地受到中央文革小组的责难,无法开展工作。 武汉地区日趋严重的形势,很快反映到了中南海。毛泽东忧心忡忡,焦虑不安。他在院中踱了片刻,对周恩来说:“走,到武汉去。保陈再道去!” 7月10日,周恩来电话通知陈再道,毛泽东将南巡
Mao Tse-tung said to Zhou Enlai: go, go to Wuhan, Paul Chen then go! July 1967, Wuhan. Ten days of continuous high temperatures, so that the famous “stove” city even more violent. The sun is hot all the time, shoot the earth straight smoke. Tree lined the streets helplessly drooping tall heads. The political situation seems to be proportional to the natural climate. In the past few days, the factions in both factions have escalated and conflicts have intensified. The paralysis of organs, the factory shutdown, social unrest and frequent fighting. In particular, a group of Lin Biao and Jiang Qing directly intervened to manipulate and incite the so-called “handful of separatists in the armed forces”, resulting in the unprecedented chaos in the Wuhan Military Region, the mainstay of maintaining the situation in Wuhan. Commander Chen Zaidao and political commissar Zhong Hanhua and other military leaders repeatedly came under repeated blame by the Central Cultural Revolution Group and were unable to carry out their work. The increasingly serious situation in Wuhan quickly reflected in Zhongnanhai. Mao Zedong worried and anxious. He was walking in the courtyard for a moment, saying to Zhou Enlai: “Go to Wuhan and go to Wuhan.” On July 10, Zhou Enlai telephoned Chen Zaidao and Mao Zedong to the south