可接受性和充分性——后殖民语境下的翻译研究

来源 :池州学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ly6624
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以后殖民主义为理论视角,以西方译者翻译中国古典诗歌和东方译者翻译的西方小说《天路历程》为研究对象,着重探讨翻译中的宗教文化差异.分析强势文化和弱势文化在处理宗教文化差异时采取的不同策略及其背后反映的权力关系。
其他文献
意大利画家古图索既是一位立场鲜明的斗士,又是一位不吝于讴歌生命的伟大诗人。他平生的创作既关切现实却又不合说教,题材通俗而又不失深度。他笔下鲜活饱满的形象是他所热爱的
毕业设计是本科教学过程的重要环节。是本科教学效果和教学水平的综合反映。文章从社会影响、学生自身、高校管理三个方面分析了影响毕业设计质量的主要因素,并在此基础上,提出
尽管教师合作的重要性越来越为人们所认识,教师合作的理论与实践的探究也呈现出空前的繁荣,但对什么是教师合作的揭示还不够深入、系统,人们对教师合作的认识还存在着片面性、模
语言的使用是一个不断进行选择的过程,包括对交际策略和语言形式的选择。选择过程之所以能够顺利进行是因为语言具有变异性、协商性和顺应性这三种特性。在语言选择中要注意语
图书情报界主要对知识组织的定义、方法、原理、原则、目标与任务以及它与文献组织、信息组织以及图书馆学情报学的关系进行研究.在文章的结尾,对图书情报界对于知识组织的研
汪新,男,1964年10月出生,汉族,安徽望江县人。中共党员,中国化学会会员。1987年毕业于安徽师范大学化学系,获理学学士,分配至安徽省池州供销学校任教,1997年11月至2002年8月任校办副