【摘 要】
:
葛浩文翻译的《生死疲劳》在英语世界获得巨大成功。葛浩文主要采用异化法和省略法翻译《生死疲劳》中的谚语,他的翻译原则是保留异语文化,语义对应,不刻意追求美学对等。葛
【机 构】
:
西安外国语大学欧美文学研究中心,西北大学外语学院
【基金项目】
:
国家社会科学基金项目“基于翻译过程语料库的汉英翻译单位认知研究”(15BYY023);2017年度全国MTI教指委项目“文类学理论指导下的MTI科普翻译课程教学方法及笔译人才培养模式研究”(MTIJZW201714);四川外国语大学当代国际话语体系研究院2017年度招标课题项目“‘中国民族文化关键词’在对外传播中的定位与译介研究”(2017SISUHY006)的阶段性成果
论文部分内容阅读
葛浩文翻译的《生死疲劳》在英语世界获得巨大成功。葛浩文主要采用异化法和省略法翻译《生死疲劳》中的谚语,他的翻译原则是保留异语文化,语义对应,不刻意追求美学对等。葛浩文力图呈现谚语的异质性,不仅使《生死疲劳》中谚语蕴含的中华文化很好地呈现在西方读者面前,而且为西方读者建构了真实的'他者形象',也解构了西方读者的文化心理,为西方读者认知世界多元文化提供了更客观的平台。葛浩文的翻译为促进中华文化走出去提供了有益的借鉴。
其他文献
目的探讨瑞芬太尼复合丙泊酚靶控输注在老年妇科腹腔镜手术麻醉中的应用效果及对患者血流动力学的影响。方法选取择期妇科腹腔镜手术的120例老年患者为研究对象,随机分为观察
作为总工程师,张国华见证了北京住房公积金管理中心信息化的每一个阶段,构建了其运营和维护的模式。
目的:应用父母的收入、职业和教育水平三个指标综合反映儿童的社会经济地位水平,研究社会经济地位与儿童生长发育的关系,为促进儿童健康成长提供科学依据。方法:采用整群抽样
针对小学美术教学中运用网络微课资源的现状,对如何提高网络微课资源的运用效率进行探讨。
随着教学改革的不断深入,高中政治课教学在讲授知识的同时还要扮演更重要的角色,那就是培养学生的思辨能力,进而培养学生正确的人生观和价值观。本文首先探讨培养学生的思辨
针对后缘较陡的大型滑坡的应急治理问题,选取三峡库区树坪滑坡应急治理工程为对象,以防灾减灾为目标,采用实时动态监测数据结合数值模拟的方法,分析此次治理的效果,并对该应
如图1所示,深度千分尺结构是以底板作为定位基准面,把螺纹轴套通过连接套装在底板的内孔中,由千分测头上测微螺杆的外螺纹与螺纹轴套的内螺纹配合构成螺纹副,通过旋转测微螺杆可
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
关于自然保护区立法,在国家没有专门法律的情况下,有的省进行了地方立法的有益尝试。辽宁省可以结合本省自然保护区的现状,先行先试,进行省一级的专门立法,名称为《辽宁省自