【摘 要】
:
翻译是一种信息的转换过程,人们日常生活中无时无刻在进行着信息的转换与传递,意识到翻译与我们的生活息息相关时,翻译能力的研究就被重视起来。研究翻译能力的前提是先了解
论文部分内容阅读
翻译是一种信息的转换过程,人们日常生活中无时无刻在进行着信息的转换与传递,意识到翻译与我们的生活息息相关时,翻译能力的研究就被重视起来。研究翻译能力的前提是先了解它由哪些方面构成,本文从多维度方向中选择了认知这一视角这来进行讨论。
Translation is a kind of information transformation process. Every day in our daily lives, people are translating and transferring information. When we realize that translation is closely related to our life, the study of translation ability is paid more attention to. The premise of the study of translation ability is to understand what it consists of, this article from the perspective of multi-dimensional choice of the cognitive perspective for discussion.
其他文献
肿瘤学在医学领域中占有重要地位,通过培养学生学习兴趣,开展病例导入式教学,强化中西医结合治疗理念,可提高肿瘤内科临床带教的教学效果。
对于国内数量庞大的非英语专业的学生来说汉译英是一个感觉极为专业又似乎有些神秘的学科。学生们需要进行长时间的培训或学习才能掌握,而且收效甚微。如何就学生的现有的英
巧用多媒体辅助教学有利于调动学生的学习积极性,激发学生的学习兴趣;多媒体信息量大速度快可以传递大量的信息,增加课堂教学容量;巧用多媒体提高课堂教学效果;巧用多媒体优
国家要想提高自身的综合国力,企业要想获取更多的利益,培养更高水平的英语专业型人才便成为我国的首要任务。为了实现这一目标,提高中学生的英语水平势在必行。高中生作为受
在现实的教学活动中,每位教师都会碰到学困生的问题。如何转变他们成了教学工作中最头疼的问题。作为教师,绝不能放弃任何一个学生,十年来的体会让我深深地感到,学困生对学习
英语新课程标准明确了英语教学必须遵循的若干指导原则,并对英语教学系统做出了合理划分,广大教师只有自觉坚持新课程标准所确立的基本原则,才能从不同层面践行英语教学改革
创新教育已成为素质教育的主题,新目标《英语课程标准》倡导“任务型”教学模式,英语教学怎样做到既能体现创新,又能达到“任务型”教学的要求。为此须从“让课堂活起来”入
石化现象普遍存在于二语学习过程中。无论是正确的还是错误的语言形式都会石化,而且将会对二语习得产生深远的影响。目前,国内外研究者都开始重视此问题的存在。本文笔者通过
新课程标准下,把学生的自主学习能力的培养作为主要的教学目标之一。如何提高学生的自主学习能力,笔者认为课前预习是关键。本文提出精心设计预习任务、指导学生有效预习,为
目的:分析布地奈德在治疗支气管哮喘疾病的临床效果,得出其临床意义。方法选取2013年3月至2014年5月我院收治的72例支气管哮喘病人,将其分为实验组和传统组,两组患者均接受抗感染