论文部分内容阅读
在博物馆中,收藏了大量珍贵的古代文物,可以说这些文物就是我国传统文化、文明流传至今的一个缩影,更是推动者我国文物行业、旅游行业不断发展的依托及资源。博物馆是向广大群众展示文物的一个特殊场所,其文物语言更是向人们传输我国传统文化、审美等重要媒介,做好这些文物的英译工作,有利于对文物起到良好的宣传作用。本文首先分析了博物馆工作人员在文物英译过程中翻译失误问题,然后提出有效提升英译效果的几个方法,以期为相关人员提供参考。
In the museum, the collection of a large number of precious ancient relics, we can say that these artifacts is a microcosm of our traditional culture and civilization has spread so far, but also to promote China’s heritage industry, the continuous development of tourism industry and resources. The museum is a special place to display cultural relics to the broad masses of the people. Its cultural relics language is more important to transmit traditional Chinese culture and aesthetics to people. It is good for the cultural relics to play an excellent role in publicity. This paper first analyzes the problems of translation errors in the process of the translation of cultural relics by museum staff, and then proposes several methods to effectively improve the translation effect of English translation, in order to provide references for the relevant personnel.