【摘 要】
:
许钧、宋学智,2007,《二十世纪法国文学在中国的译介与接受》。武汉:湖北教育出版社。近年来,中外文学译介、接受与交流问题越来越受到翻译学与比较文学学者的关注。本文结合
论文部分内容阅读
许钧、宋学智,2007,《二十世纪法国文学在中国的译介与接受》。武汉:湖北教育出版社。近年来,中外文学译介、接受与交流问题越来越受到翻译学与比较文学学者的关注。本文结合中外文学互译与交流问题,对许钧、宋学智合著《二十世纪法国文学在中国的译介与接受》一书的基本内容、
Xu Jun, Song Xuezhi, 2007, Translation and Introduction of Twentieth Century French Literature in China. Wuhan: Hubei Education Press. In recent years, the problems of translation, reception and exchange of Chinese and foreign literatures have drawn more and more attention from scholars of translation studies and comparative literature. Based on the mutual translation and exchange of Chinese and foreign literatures, this essay analyzes the basic contents of Xu Jun and Song Xuezhi’s book “Translation and Introduction of Twentieth Century French Literature in China”
其他文献
知识经济时代要求学校改革教学方法 ,培养高素质的人才。该文结合自己教学改革的亲身体验 ,就一些教学方法在培养学生素质方面的应用及注意事项做了初步探讨
在内窥镜检查中,由于器官内腔粘膜表面黏液对光源的反射,高清图像中常常存在高光。高光的修复对内窥镜检查和诊断具有重要的临床意义。本文提出一种基于四元数和格子波尔兹曼
本研究调查了英语本族语使用者、英专四年级学生和非英专二年级学生在语境外多义名词的多词义凸显、语境内的具体义项凸显和语篇词项共现等方面的情况,旨在发现中国大学生在
在推行高校辅导员队伍专业化、职业化建设背景下,辅导员的职业性质、群体数量和职业倦怠的危害性决定了高校必须尽快解决辅导员职业倦怠现象。从马斯洛需求层次理论的五个需
《诗经·卫风·氓》是一首广为流传的弃妇诗。其中对于“乘彼堍垣,以望复关”中的“复关”一词,历来多有争议,概括起来,大致有三:一为地名,二为借代,三为车厢。现将三说影响
<正>近年来,颚尔多斯市东胜区交通街道党工委坚持以党建工作为统领,以服务城市发展为主线,创新工作机制,健全服务网络,搭建活动平台,逐步构建起了党建共抓、事务共管、文明共
目的 研究熊果酸在体外对人肝癌HepG2细胞增殖抑制及诱导凋亡作用,探讨其中可能的分子机制 方法 采用体外细胞培养技术,光镜、荧光显微镜及透射电镜观察细胞结构变化、MTT
针对产业与就业结构内在关系,运用灰色关联度模型对2007-2016年河南省产业及就业结构数据进行处理,并根据模型结果对河南省产业与就业结构协调性进行分析。总体上,河南省产业
随着新媒体艺术的产生,文化创意产业受其影响发生改变,二者之间的关系愈发密切,呈现出和谐互动发展态势。基于此,本文从新媒体艺术与文化创意产业的相关概述出发,就二者的和
当前中国的食品安全问题已经相当突出。主要表现频繁大范围发生,负面影响巨大;社会对此关注度不断提高,形成鲜明的社会热点;中国食品安全问题传统问题与新问题交杂,转型期特