论文部分内容阅读
语言是一种社会现象和文化载体,同时又是文化的一个重要组成部分。在语言的各要素中,词汇是基本要素。文化差异在词汇层面上有所体现,对词汇的理解也必然能体现民族或文化之间的差异。“东”、“西”、“南”、“北”这些方位词不仅是地理概念,而且与民族文化、宗教思想、风俗习惯密切相关,是一种文化现象。挖掘中西方位词所蕴涵的文化差异并分析其英译策略在跨文化交际和外语教学及翻译实践中具有重要意义。
Language is a social phenomenon and cultural carrier, but also an important part of culture. Vocabulary is the basic element among the various elements of language. Cultural differences are reflected in the vocabulary level, understanding of the vocabulary will inevitably reflect the differences between ethnic groups or cultures. These orientational words such as “East”, “West”, “South” and “North” are not only geographical concepts, but also closely related to national culture, religious thoughts and customs, and are a kind of cultural phenomenon. It is of great significance to explore the cultural differences implied in Chinese and Western words and to analyze their English strategies in intercultural communication and foreign language teaching and translation practice.