一个法国人的“中华之一席幽梦”

来源 :世界文化 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lwangkun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
华幽梦修道院

  抵达北京后,铎尔孟顺利在京师大学堂任职,教授政治学。不久在唐在复的推荐下,铎尔孟开始在醇亲王府担任载沣子女的法语教师。1909年,铎尔孟曾短暂归法,但是很快又返回中国,因为他“回法国二年,觉学问风俗无一如中国者”,而“见中国前贤直言,无一不从吾心坎中流出”。从此,在北京的铎尔孟开始了一个真正中国士大夫的生活。拜访“浩然师”(铎尔孟模仿文人墨客为自己取字“浩然”)的中国学生们都会惊诧地看到这样一幅奇妙的生活图景:在北京新鲜胡同71号四合院内,一位身着长袍马褂的西洋人在家里津津有味地赏玩字画,研习经典,暇时栽种植株,品茗会友,不亦乐乎。值得一提的是,在华期间的铎尔孟汉学功力日臻精进,他不仅能讲得一口流利的京片子,还能用软毛笔写行书,现存国家图书馆的《说帖》石印本就是他的亲笔。其好友、著名国学大师恽毓鼎在日记中记载,“铎能华语,吐属颇雅,极重中学,甚不以华人之服西服,学东学为然,其起居食用纯乎华制也”。任教于醇亲王府的铎尔孟第一次以一个西方人的身份走进了清朝贵胄的侯门公府,并最终得以一窥落日余晖之下末代王朝的悲情落幕。1912年,随着清王朝的土崩瓦解,铎尔孟开始逐渐在民国的历史舞台上崭露头角。北洋政府期间,他曾任政府和总统的外交、法律顾问,参与起草了不少重要的法律文件,其中就包括《中华民国立法院组织》条例等。张勋复辟期间,“他和其他法国人掌管北京城钥匙30天,三次保护北京未受劫掠”。不过很快铎尔孟便对民国统治者丧失了信心,“不觉得他们能引领中国富强”。继而铎尔孟将目光转向了教育事业和中国文化研究领域,决意在文化的乌托邦中,找寻心灵的家园。铎尔孟积极兴办中法大学,发起赴法勤工俭学活动,筹办北京中法汉学研究所,并临危受命担任所长,与不少投身中国民主革命的仁人志士都有交集,亦与毛泽东相识相知。铎尔孟起伏跌宕的人生经历在风云变幻的中国近代史上留下了浓墨重彩的一笔。
  华幽入境红楼梦
  1954年,因新中国尚未与法国建交,铎尔孟不得已孤身返法,从此幽闭于巴黎市郊的华幽梦(Royaumont)修道院内。归于落寞的铎尔孟将“Royaumont”一词音译为“华幽梦”,细思之下,这其中又何尝不饱含着他未了的“中华之一席幽梦”的寓意呢?铎尔孟在华幽梦修道院内重复着一成不变的枯燥生活:每天他都坐在同一个座位上吃饭,每晚他从二楼拐角处的盥洗室走出时都会吟诵诗歌,似乎是在昭告众人他从此经过以示回避。他无意进入别人的生活,也没有人能进入他的生活。铎尔孟深感生命已无意义,他开始为自己“服丧”。在华幽梦修道院内,历经繁华的铎尔孟与50年前并没有不同。他,只是一个孤独落寞的存在。
  1954年11月的一天,一位名叫李治华的年轻学者叩响了华幽梦修道院的大门,打破了铎尔孟“虽生犹死”的幽居生活。原来,旅法华人翻译家李治华接受了联合国教科文组织的邀请,参与《世界文学代表作·东方知识丛书》的翻译工作,并主动请缨翻译《红楼梦》。根据联合国教科文组织的规定,翻译这套丛书除译者外还必须另有一位资深专家担任审校。曾与李治华有师生之谊的铎尔孟对法汉双语都有着极深的造诣且深谙中国文化,无疑是担任此译作审校者的最佳人选。尤其,痴迷中国文化深耕近50年的铎尔孟在华期间就曾无数次地研读过《红楼梦》,并对其中涉及古代建筑、器皿、服饰的词汇一一斟酌,仔细推敲。另外,铎尔孟与索隐派红学代表人物蔡元培、新红学代表人物俞平伯也都曾有過密切的交往。如前文所言,铎尔孟早年曾在醇亲王府任教,府内数不尽的亭台楼阁、雕梁画栋,俨然就是一座现实版的“大观园”。而王府内亲缘关系庞杂,人口众多,上至皇亲贵胄,下至差从仆妇,也仿佛就是《红楼梦》中那个“钟鸣鼎食之家,诗书簪缨之族”的生动再现。这些都为铎尔孟审校《红楼梦》法译本提供了最直接可靠的参考。这部令其他译者望而却步的鸿篇巨制于铎尔孟而言,却亲切熟悉得仿佛旧时好友。欣喜之余,已届73岁高龄的铎尔孟一口应允《红楼梦》法译稿的审校工作。   一朝入梦终不醒
铎尔孟画像
其他文献
唐代孟郊在《邀人赏蔷薇》中写道:“醉红不自力,狂艳如索扶”,让人想象一个不胜酒力的美女,醉得满脸绯红,求人扶助的情景。唐代卢纶的《春词》又讲:“醉眠芳树下,半被落花埋”,大意为喝醉了的人卧倒在树下,被落下的花埋没了一半,也是颇有意境。而实际上,现实中的醉酒可难寻这样的意境,一个醉鬼踉踉跄跄,又呕又吐,画风实在不怎么雅观。在首尔地铁上,半夜凌晨经常能碰见醉醺醺的上班族赶末班车的身影。海鲜市场饭馆喝醉
唐代的皮日休曾言:“亦由食鱼遇鲭,持内偶僎。”意思是口味常常调换一下,生活也会变得不一样。口味无国界,胃口有喜好,如果口味调换得过大,可能也不是每个人都能适应的。每次回韩国老家,免不了被人提问:在中国吃得惯吗?这里面有一层意思,你这韩国胃,吃得了中国菜吗?  回想起来,还真有点不习惯,最不习惯饭桌上没有泡菜。韩国人常说,家中备有泡菜,心中方能不慌。从小到大,餐餐都会有一两种泡菜,只需一碗米饭和一碟
中国人常说一句话,酒不醉人人自醉,听起来话里有话。的确,“酒”很能让我们在饮用后表白出真实的自我。高兴时,我们借酒欢歌;低沉时,我们借酒消愁。总之,我们的生活中时常会有酒来相伴。有人说,它是我们最好的“朋友”,召之即来,却是挥之不去。特别是我们孤独寂寞之时,往往第一个想到就是“酒”。在阅读许多外国名著后,笔者发现一些外国名人对葡萄酒的见地却与我们有着不同。下面看一看外国人眼中的“酒”,有着怎样的地
早期去美国务工的华工离不开三把刀,第一把是剪刀,第二把是菜刀,第三把是理发刀,通过利用这三把刀,他们在美国发展起了洗衣业、餐馆业和理发业,为自己开辟出一条条新的生存之路,其中通过“菜刀”发展起来的中餐馆,可谓一路镌刻着早期旅美华工生存的艰辛。  1848年1月,美国水车匠约翰·马歇尔(John Marshall)在美国加利福尼亚州亚美利加河流域(American River)发现了金矿,消息一经传
老街承载的古老沧桑  云集在老街上的人们,大都显得很悠然。但据说古巴人的手边真的没有多少钱。然而他们看上去却很笃定,唱着他们的歌,跳着他们的舞,朗姆酒和雪茄,如此昂扬着那种美好而自得其乐的境界。于是人们与世无争,彼此关照,反而让窘迫的生活变得有滋有味,活色生香。  老街上,几乎每一幢房子都年久失修,又都承载了古巴悠久的苍凉。那深深的街巷,斑驳的门楣,你会觉得这里的一草一木,都像是年深日久的文物。而
“人机大战”见高下  2016年是世界围棋界极不寻常的一年,3月份在“阿尔法围棋”(AlphaGo,一款围棋人工智能程序)与围棋世界冠军、职业九段选手李世石之间展开的一场人机大战中,“阿尔法”的胜出震惊全球。7月份世界职业围棋排名网站公布了最新世界排名:“阿爾法围棋”以3612分,超越3608分的柯洁成为新的世界第一。  2016年12月29日到2017年1月4日,一个名叫 “Master”的神秘
波特兰的自行车热始于20世纪90年代,市民们怀着对环保事业和公共健康的满腔热情,将自行车作为出行的首选。该市自行车网络日渐扩大,差不多覆盖了城市的每一个角落,成为名副其实的“美国自行车之都”。波特兰提供免费的自行车路线图,设有5000个自行车停车位,有的快餐店甚至还开设了骑车购餐窗口。一些公司企业为骑车的员工提供更衣室,还通过现金奖励及其他措施来鼓励员工骑车上班。该市骑自行车的人数自1990年以来
拉圖酒庄  英国著名酒评家Hugh Johnson将拉菲酒庄和拉图酒庄的红酒比较之后,做了一个颇为有趣的描述:如果说拉菲红酒是男高音,那么拉图红酒就是男低音;如果说拉菲红酒是一首抒情诗,那么拉图红酒就是史诗巨著。  的确,在法国人眼里,拉图酒庄——Chateau Latour是法国的“国宝”。自它诞生之日起,就是法国贵族争相猎取的目标。拉图酒庄犹如被放逐的王子,虽然命运多舛,但最终修得正果。公元1
“我往前走了几步,我停下来,我倾听着。9月的草儿不再颤动了。我仿佛听见葡萄架下有蟋蟀唱歌,但那也许只是我耳朵的嗡鸣和往昔的夏日在我记忆中的絮语。半轮残月挂在空中。月光是微弱的,但足以使其他星星黯然失色。她高悬在那儿,挑逗着大地。对月儿的魅力我变得冷漠了。她飘浮在太多的被忘却的蹩脚诗歌之上。月亮是音乐家和诗人的危险的启迪者,是浅薄的形象和乏味的激情的母亲,她给黑夜和星辰抹上了忧郁的色调。”这是法国作
“大家”阅读  互联网时代,读者并不缺乏信息,但一些真正具有传播价值的内容,却往往淹没于信息洪流之中。力求将最有价值的信息,最有锐度、温度、深度和多维度的思考与表达,最值得阅读的网络优质原创内容,快速呈现给读者,是《世界文化》与腾讯《大家》建立合作的初衷与共同努力的方向。【“大家”阅读】每期将臻选《大家》所汇聚的中文圈知名学者、专栏作家的最新文章,与读者分享“大家”眼中的“世界文化”。  从金融危