论文部分内容阅读
在我国农业合作化运动高潮中,伟大领袖毛主席在一九五七年十月九日亲笔写下了“愚公移山,改造中国,厉家寨是一个好例”的光辉批示。对厉家寨人坚持走社会主义道路,改天换地、战胜自然的雄心壮志和革命干劲,给了高度评价。毛主席的光辉批示,指引着俺厉家寨在无产阶级专政下继续革命,不断前进。厉家寨大队,共九百六十五户,四千六百二十人,五千亩耕地,一万二千八百亩山、滩,境内三山环抱,五岭起伏,两河纵贯。旧社会,这里的山,是穷山;水,是恶水,岭,是秃岭;地,是薄地。正常年景,亩产粮食不过百来斤,遇上灾年,有些地块便颗粒无收。曾流传着这样的歌谣:“穷山恶水种地难,既伯涝来又怕旱,十年就有九年歉”,“沙子岭,旱龙岗,石头碴上种谷粮,耕地碰断犁,锄地叮当响,靠山无柴
In the climax of China’s agricultural cooperative movement, Chairman Mao, the great leader, wrote down the glorious instructions on October 9, 1957, that “foolish man and man are moving mountains, reforming China and Lijiazhai is a good example.” Li spoke highly of the Lijiazhai people who persisted in taking the socialist road, changed their mind by days, conquered nature’s ambitions and revolutionary drive. Chairman Mao’s brilliant instructions gave guidance to Li Lijiazhai to continue the revolution under the dictatorship of the proletariat and keep moving forward. Lijiazhai Brigade, a total of nine hundred and sixty-five, four thousand six hundred and twenty people, five thousand acres of arable land, 12,800 acres of mountains, beaches, the territory surrounded by three mountains, Wu Ling ups and downs, the two rivers run through. In the old society, the mountain here is a poor mountain; the water is evil water, the ridge is bald; the ground is thin. Normal years, mu produce grain but a hundred pounds, in case of disaster, some plots will be crop failure. Once upon a time, there was such a rumor: “Poor hills and poor water are difficult to grow, they are not only waterlogged but also afraid of drought, and there are nine years of apology in ten years.” "Sandy Ridges, Dry Longgang, Clinking, backing no wood