语言教师如何教学二语写作中的语篇连接问题

来源 :语文学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xuanguiqq110
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语篇连接一直是作文重要的质量指标,但此概念比较模糊,既难教也难学(Lee,2002).本文通过分析现有二语写作连接研究,以期对二语课堂教学有所启发.文章首先概括以往研究指出的学生作文连接方面的具体问题,然后介绍针对这些问题所作的教学尝试,最后提出中国二语写作教学连接问题指导性原则.
其他文献
在国际商务谈判中,谈判双方为了达到保住谈判主动权、争取更广的回旋余地等目的,会有策略地使用模糊语言.因此,有必要对模糊语言在商务谈判中的语用功能进行系统理论地分析.
毛里求斯是一个多语种国家,当地人使用的主要语言有英语、法语和克里奥尔语以及少量的用于宗教仪式的祖传语言.在毛里求斯,大多数孩子在家里使用克里奥尔语进行日常交流,在学
「WH疑问词+テモ」的用法是从テモ的“累加条件”派生出来的。主要用法有两种:第一,表达不论在什么前提条件下,结果都不会改变,汉语多译为“不论p,都q”。第二,即便前提条件
旅游材料的重要组成成分之一旅游广告是一直以来翻译研究的难点.中英旅游广告的翻译是连接中国与世界的桥梁.本文以翻译技巧的侧重点为分类依据对旅游广告中翻译技巧的应用研
在国际商品展销会上参展被认为是出口商寻找潜在客户最重要的渠道之一.在展销会上使用的众多的商业推销元素当中,外销员的语言技能又起着至关重要的作用.因为作为出口参展商
在语言与思维的关系这一问题的研究领域,最有影响力也是最具争议的理论应该非萨丕尔-沃尔夫假说莫属了.但是给这一理论命名的并非是理论的主要提出者萨丕尔和沃尔夫,而是另一
自二十世纪七十年代以来,翻译研究领域逐渐出现了“文化转向”,对翻译的研究被置于更广泛的文化视域中.埃文·佐哈尔的“多元系统”理论大大拓宽了翻译研究的领域,翻译被放置
习语是语言中的精华,是一种文化沉淀。英语语言、汉语语言由于在地域、习俗、宗教和历史等方面的文化差异产生了自己独特的习惯用语。因此在习语翻译过程中应尊重彼此文化、
词汇教学是内容依托英语教学中不可或缺的一部分,尤其重要的是内容依托英语教学课堂的教学材料多为真实性材料,往往是为英语为本族语者设计,对外语学习者来说词汇学习难度较
以内容为依托的理工科大学学术英语类课程以可理解的语言输入为教学手段,让学生既可以学习目的语言,又可以掌握学科知识。是将外语学习同内容学习结合起来的一种有效教学途径