浅析公示语翻译人才的培养需求与措施

来源 :才智 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pipi783
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从公示语翻译人才培养的角度出发,首先介绍了公示语的定义及其对社会发展的重要影响,然后又分析了在中国逐步走向国际化大都市背景下对公示语翻译人才的迫切需求,最后重点提出公示语翻译人才培养的五点具体措施,力求为公示语翻译人才的培养提供一定的理论借鉴。 This paper starts with the perspective of cultivating public signs language translators, firstly introduces the definition of public signs and its important influence on social development, and then analyzes the urgent need of public signs translation talents in the background of China becoming an international metropolis gradually, At last, it puts forward five specific measures to train publicity language translators, and tries to provide some theoretical reference for the training of publicity language translators.
其他文献
上了年纪的人,特别喜欢怀旧。因为看似普普通通的一个“旧”字,往往掖藏着太多太多的往事陈烟,融汇着太多太多的情感波澜。所以,我退休之后,当悠闲地欣赏整理多年来积攒下来
育种专家 王一航研究员$甘肃省农业科学科学院粮作所 Breeding expert Wang Yichang researcher $ Gansu Academy of Agricultural Sciences Grain Institute
最近,在台北举办的“两 岸财经贸论坛”上,台 湾宏芳集团董事长施振荣表示,台湾经济发展已到了一定的限度,两岸“三通”是台湾突破成长极限的关键。他说,“三通”对货物的成
一、指导思想提醒 冬季体育课是春、夏、秋较好季节体育课的延续,它的指导思想是以练为主、练学结合。 二、教学任务提醒 冬季体育教学的具体任务是全面发展学生身体素质,使
在我国漫长的历史进程中,将旗帜作为国家的象征只有百年历史。在这短短的历史进程中,旗帜演变在近代火花上体现得非常充分,让我们从另一个侧面,看到了中国近代史上那段“城
老黑退休了。老黑是林区小县城的林业公安科副科长。那还是在上个世纪70年代末期,当时的老黑,才二十七、八岁,被任命为县林业公安科副科长,由于科里没有正科长,老黑就理所当
本文论述了面向农村在师范学校开设武术课的重要意义,阐述如何针对学生的具体特点合理的安排教学内容以及传授知识、培养能力的方法与途径。笔者经过多年的实践和试验,认为面
1996年江淮梅雨梅期长,梅雨量大,梅雨期暴雨频繁,属于长江中、下游流域性的洪涝年。作者通过对西太平洋副热带高压、西风急流、中高纬阻塞形势、超长波及长波的增衰演变等的研究,分析
自20世纪90年代开始,经济全球化和信息网络化成 为世界发展的新趋势。在全球范围内,基于互联网络的电子商务正以前所未有的速度发展,不仅改变着传统的社会生产方式,而且对经济结构的
工期紧风险大难度高1996年11月 ,中国水利电力对外公司 (以下简称中水电公司 )经投标获得了尼泊尔库里卡尼二期防灾工程项目。该项目的业主是尼泊尔电力总局 ,咨询是日本工营公司 ,