论文部分内容阅读
英国王妃凯特生产后10小时,抱着小公主与剑桥公爵威廉王子一同离开位于西伦敦的圣玛丽医院,英国人最关心的不是辣妈踩着高跟鞋的绰约风姿,而是小公主的名字。
随后威廉王子夫妇公布为小公主取名夏洛特·伊丽莎白·黛安娜(Charlotte Elizabeth Diana),她将被尊称为剑桥夏洛特公主殿下——为小公主闺名操碎心的英国人这下可以解脱了。
关于小公主名字的赌局在她出生前很久就开启了,爱丽丝(Alice)是最热的名字,赔率达到14:1,之后是伊丽莎白(Elizabeth)和夏洛特(Charlotte),赔率分别是9:2和11:2。从最后结果来看,英国人的预测颇具准确性。
对英国人来说不难理解,小公主名字是向威廉的父亲、祖母和母亲致敬。“夏洛特”是“查尔斯”的女性形式,为了纪念其祖父韦尔斯亲王王储查尔斯;“伊丽莎白”是为了纪念其曾祖母女王伊丽莎白二世,“黛安娜”则是纪念其已故祖母韦尔斯王妃黛安娜。
但你如果告诉一个中国老学究,他会觉得这样的起名简直有点大逆不道。因为依照中国传统,小辈遇到长辈的名讳要避忌,比如林黛玉为了避母亲贾敏的讳,写“敏”字都缺两笔,并且念成“密”,更别说小辈沿用长辈的名字。
看看,东西方取名方式有这么大的差别,难怪中国人想要取个容易沟通的英文名时,有时适得其反让老外抓狂了。
标题
什么样的英文名
最令人抓狂
“有个西方朋友告诉我,他的一个中国同事叫Furry,他觉得太搞笑了,每次叫她时都绷不住,要笑出声来!即使这个中国同事很聪明负责,但西方同事都没法认真对待她,还经常拿她这个名字开刷。”琳赛·杰尼根说。她是个25岁的美国女孩,最近做了个网站“最好的英文名”(bestenglishname.com),旨在帮助中国人取些靠谱的英文名。
Furry意思是“毛茸茸的”,虽然可以用作人名,但西方人很少起这个名,谁也不希望自己被叫成帕丁顿熊吧。而且这是个形容词,现在越来越少人用形容词当名字。Violet(紫罗兰色的)等少数约定俗成的名字除外。
标题
这样的情况很常见,琳赛和她的朋友们经常会遇到乱取名的中国人。最近有人在美国的Quora(国内知乎网的鼻祖)上吼了一句,中国人起过哪些在中国以外很少用的奇葩英文名?立马吸引了许多曾经在大陆、香港、台湾生活工作过的老外猛烈吐槽。
一个家伙说,在他心中Chlorophyll Wong(王叶绿素)这个名字的地位永远很特殊。也有人发现,星巴克里有个Demon(魔鬼)在工作。还有女生叫Creamy(乳状),让人联想到《破产姐妹》里那件正面画着杯子蛋糕,反面写着双关语“cream filled”的T恤,男生简直不敢直视。
琳赛总结了一下,中国人取英文名误入歧途,一般有这几种情况。
首先是找喜欢的事物作为名字。有人为了追求独特会选Mars(火星),Moon(月亮)或Sun(太阳),但用星球作为名字真的好吗?琳赛认为,绝对不好,会让西方人困惑。外国人会联想到卡通角色或阿猫阿狗之类的动物。“叫这样的名字,外国老板或老师不会觉得你是一个认真且很专业的员工或学生。”而有些爱车族会选Nissan(尼桑)、Chevrolet(雪佛兰)或Jeep(吉普),“外国人听到你取这样的名字,会觉得你一定疯了。”
在中文名里,人们往往爱取一些表现人特质的名字——勇、慧、美等等。但用一个你喜欢的英文词来做名字未必有好的效果,就像Genius(天才)。“我们用Genius来形容一个人非常聪明,但如果拿这个来当名字的话,事实上别人会觉得你的受教育程度很低!”
有些中国人取英文名时会沿用一些经典人物的名字,这不能算是个错误思路,毕竟经典的存在肯定有合理性。但是,不巧的是有些人物是虚构的。比如浪漫的女孩会给自己取名Cinderella,这是迪士尼动画中灰姑娘的芳名。但这是故事里编造出来的名字——灰姑娘每天要打扫火爐煤灰(cinder)。正常姑娘都不会真的希望自己的名字和煤灰有一毛钱关系吧。同理可证,Snow White(白雪公主)也不是个好名字。
很多人想要一个职业性的名字,尤其那些在国际化公司或者在海外国家工作的人。“我听说过有人给自己取名为Lawyer(律师),可能它听起来非常严肃,但事实上是个非常糟糕的选择。在美国,工作种类和活动都不会被用作名字。”琳赛提醒道,如果你想要一个被人尊重、带来更多录取机会的名字,那么请远离这些职业名称:Lawyer,Businessman (商人), Doctor(医生)或Professor(教授)。
也有人乐意找个和中文名有关联的名字,发音相近或含义相近。比如Kinky,这个名词听起来和中文发音很像,而且很特别,但它有强烈的性暗示,还带有丑闻的意思。也有姓“夏”的人干脆取名叫Summer(夏天)。试想一下,如果一个老外给自己取名字叫“张春天”,你真的觉得好听么?
还有些中国人误用了一些在俚语里有不好意思的名字。比如很多女生喜欢叫Cherry,但除了樱桃以外,还有处女膜的意思。而叫Dick的男生,一定不知道这个词有男性生殖器的意思。
随后威廉王子夫妇公布为小公主取名夏洛特·伊丽莎白·黛安娜(Charlotte Elizabeth Diana),她将被尊称为剑桥夏洛特公主殿下——为小公主闺名操碎心的英国人这下可以解脱了。
关于小公主名字的赌局在她出生前很久就开启了,爱丽丝(Alice)是最热的名字,赔率达到14:1,之后是伊丽莎白(Elizabeth)和夏洛特(Charlotte),赔率分别是9:2和11:2。从最后结果来看,英国人的预测颇具准确性。
对英国人来说不难理解,小公主名字是向威廉的父亲、祖母和母亲致敬。“夏洛特”是“查尔斯”的女性形式,为了纪念其祖父韦尔斯亲王王储查尔斯;“伊丽莎白”是为了纪念其曾祖母女王伊丽莎白二世,“黛安娜”则是纪念其已故祖母韦尔斯王妃黛安娜。
但你如果告诉一个中国老学究,他会觉得这样的起名简直有点大逆不道。因为依照中国传统,小辈遇到长辈的名讳要避忌,比如林黛玉为了避母亲贾敏的讳,写“敏”字都缺两笔,并且念成“密”,更别说小辈沿用长辈的名字。
看看,东西方取名方式有这么大的差别,难怪中国人想要取个容易沟通的英文名时,有时适得其反让老外抓狂了。

什么样的英文名
最令人抓狂
“有个西方朋友告诉我,他的一个中国同事叫Furry,他觉得太搞笑了,每次叫她时都绷不住,要笑出声来!即使这个中国同事很聪明负责,但西方同事都没法认真对待她,还经常拿她这个名字开刷。”琳赛·杰尼根说。她是个25岁的美国女孩,最近做了个网站“最好的英文名”(bestenglishname.com),旨在帮助中国人取些靠谱的英文名。
Furry意思是“毛茸茸的”,虽然可以用作人名,但西方人很少起这个名,谁也不希望自己被叫成帕丁顿熊吧。而且这是个形容词,现在越来越少人用形容词当名字。Violet(紫罗兰色的)等少数约定俗成的名字除外。

这样的情况很常见,琳赛和她的朋友们经常会遇到乱取名的中国人。最近有人在美国的Quora(国内知乎网的鼻祖)上吼了一句,中国人起过哪些在中国以外很少用的奇葩英文名?立马吸引了许多曾经在大陆、香港、台湾生活工作过的老外猛烈吐槽。
一个家伙说,在他心中Chlorophyll Wong(王叶绿素)这个名字的地位永远很特殊。也有人发现,星巴克里有个Demon(魔鬼)在工作。还有女生叫Creamy(乳状),让人联想到《破产姐妹》里那件正面画着杯子蛋糕,反面写着双关语“cream filled”的T恤,男生简直不敢直视。

琳赛总结了一下,中国人取英文名误入歧途,一般有这几种情况。
首先是找喜欢的事物作为名字。有人为了追求独特会选Mars(火星),Moon(月亮)或Sun(太阳),但用星球作为名字真的好吗?琳赛认为,绝对不好,会让西方人困惑。外国人会联想到卡通角色或阿猫阿狗之类的动物。“叫这样的名字,外国老板或老师不会觉得你是一个认真且很专业的员工或学生。”而有些爱车族会选Nissan(尼桑)、Chevrolet(雪佛兰)或Jeep(吉普),“外国人听到你取这样的名字,会觉得你一定疯了。”
在中文名里,人们往往爱取一些表现人特质的名字——勇、慧、美等等。但用一个你喜欢的英文词来做名字未必有好的效果,就像Genius(天才)。“我们用Genius来形容一个人非常聪明,但如果拿这个来当名字的话,事实上别人会觉得你的受教育程度很低!”
有些中国人取英文名时会沿用一些经典人物的名字,这不能算是个错误思路,毕竟经典的存在肯定有合理性。但是,不巧的是有些人物是虚构的。比如浪漫的女孩会给自己取名Cinderella,这是迪士尼动画中灰姑娘的芳名。但这是故事里编造出来的名字——灰姑娘每天要打扫火爐煤灰(cinder)。正常姑娘都不会真的希望自己的名字和煤灰有一毛钱关系吧。同理可证,Snow White(白雪公主)也不是个好名字。
很多人想要一个职业性的名字,尤其那些在国际化公司或者在海外国家工作的人。“我听说过有人给自己取名为Lawyer(律师),可能它听起来非常严肃,但事实上是个非常糟糕的选择。在美国,工作种类和活动都不会被用作名字。”琳赛提醒道,如果你想要一个被人尊重、带来更多录取机会的名字,那么请远离这些职业名称:Lawyer,Businessman (商人), Doctor(医生)或Professor(教授)。
也有人乐意找个和中文名有关联的名字,发音相近或含义相近。比如Kinky,这个名词听起来和中文发音很像,而且很特别,但它有强烈的性暗示,还带有丑闻的意思。也有姓“夏”的人干脆取名叫Summer(夏天)。试想一下,如果一个老外给自己取名字叫“张春天”,你真的觉得好听么?
还有些中国人误用了一些在俚语里有不好意思的名字。比如很多女生喜欢叫Cherry,但除了樱桃以外,还有处女膜的意思。而叫Dick的男生,一定不知道这个词有男性生殖器的意思。