产品说明书的汉译英翻译语言特点

来源 :长沙通信职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhaodashu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着经济全球化的发展,各种商品在不同国家之间的流通越来越频繁。这就要求产品说明书在不同语言间的转换,即翻译。产品说明书是生产厂家为消费者提供的一种书面形式的服务。因此,它的阅读对象就是广大消费者。为了迎合不同阶层、不同年龄段的消费者的口味,其语言的使用就必须十分讲究。这样才能使广大消费者看得懂,才能更合理地使用该产品。同时,一个好的产品说明书也在无形中为该产品做了广告宣传。文章就此展开讨论,首先介绍有关产品说明书的定义和分类,在文章主体部分着重分析产品说明书的文字特点和句法特点,最后得出结论,为产品说明书的翻译提出一些建议。
其他文献
针对目前对深基坑施工围岩动态变形规律缺乏系统研究的现状,以武广客运专线上的金沙洲隧道明挖段深基坑工程为实例,建立空间有限元模型,实现了施工动态模拟;分析了长大深基坑
镧系离子掺杂钛酸盐体系三基色荧光粉,因具有较宽的激发谱带,在近紫外光和蓝光激发下可实现显色性能优异的白光发射,成为白光荧光粉的研究热点。具有超胞结构的β-Li2Ti O3晶
壮语不仅与我国的通用语言——汉语及壮侗语族的各族语言关系密切,与其他语言如英语等亦有相通之处。分析比较壮语与其他语言之间的关系,可以促进和改善壮族人民与其他民族人
翻译理论和翻译教学最终要解决的是翻译观问题。不同的译者有不同的翻译观,翻译观的不同决定着译作的不同。中国近代翻译观是不断变化的,是受西方文化影响的。翻译理论来源于
目的探讨局麻下咽鼓管球囊扩张术加鼓膜置管术治疗顽固性分泌性中耳炎的临床疗效。方法收集顽固性分泌性中耳炎患者20例(24耳),于门诊局麻下,结合鼻内镜经鼻腔径路行咽鼓管咽口
广西岑溪牛娘戏经过200多年的传承和演变,传统剧目多达340个,现代剧目从剧本、伴乐、唱腔方面不断推陈出新,民间戏班活跃于农村市场,极大地满足了农村的文化需求,但牛娘戏现
唐玄宗开元二十八年,孟浩然病卒襄阳,其诗歌分别被其弟孟洗然与宜城人王士源编成两本诗集——《孟浩然诗集》而得以在后世广为流传。这两个诗集版本互相补益印正,在历代以来
中国移动通信秉承"正德厚生,臻于至善"的价值观,持续追求管理、技术、服务与业务的全面创新,以维护企业发展与经济、社会及环境的动态平衡为根本出发点,履行社会责任。中国移
<正>建筑密度和建筑容积率是衡量一个城市居住环境质量的综合性指标,也是影响开发商经济利益的重要技术参数。在一定程度上,建筑密度和容积率的高低意味着建筑物栋间间距的大
关于我国商事登记事项的规定,在现行法律中存在着众多的缺陷和不足。特别是法条间缺乏必要的统一和协调,导致相同或特定的事项存在着无意义的差别,其亟需一条合理的价值取舍