On the Untranslatability of Classical Chinese Poetry

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:s5067744
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
China is one of the countries which has the longest history and brilliant development of poetry.Among the translation of literature works,the translation of poetry has the most difficulty,which has reached common agreement in the field of translation.Part
其他文献
围场满族蒙古族自治县位于河北省最北部,属于半干旱地区,地处内蒙古浑善达克沙地边缘的350km,东北距科尔沁沙地400km。地理坐标为东经116°32′~118°14′,北纬41°35
英语语言中,各种类型的长难句比比皆是,能否准确翻译长句和难句,关系到整篇译文表达是否通顺、流畅。英语的长难句的翻译一直是英语阅读者在阅读当中遇到的难点,也是其重点。