论文部分内容阅读
凭借着优越的地理位置,身处中国东南部沿海地区的广东省自古就享有与西方文化交流、贸易往来的便利;而远离内陆政治中心的影响,也为广东民众接受外来新思潮提供了较为宽松的社会氛围。因此,在美术领域,广东地区开了全国接触西方独有画种——油画的先河。早在明万历年间,意大利耶稣会传教士罗明坚奉命于广东肇庆建立教堂,落成后便在其中悬挂圣母的油画肖像。当初西画初入广东时,虽是为方便向中国民众传教而以圣母子像为辅助用之弥补言语解说上的不足,但其给予民众视觉上的冲击是不可忽略的。18世纪,外国船只直接进入广州通商,这使
With its excellent geographical location, Guangdong Province, which is located in the coastal area of southeastern China, has been enjoying convenient access to Western culture and trade since ancient times. However, far away from the influence of inland political centers, Cantonese people have also been provided with new ideas of foreign countries Relaxed social atmosphere. Therefore, in the field of fine arts, Guangdong has opened the nationwide access to the unique Western painting, the first of its kind. As early as the Ming Dynasty, the Italian Jesuit missionary Luo Mingjian was ordered to set up a church in Zhaoqing, Guangdong, where the portraits of the Madonna were hung. At first, when Western painting first entered Guangdong, though it was made to facilitate the preaching of the Chinese people by using the images of the Madonna and Child as a supplement to make up for the lack of verbal explanation, its visual impact on the public can not be neglected. In the eighteenth century, foreign vessels directly entered the Guangzhou business community