切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
商标名德译汉中的文化差异分析
商标名德译汉中的文化差异分析
来源 :文学教育(下) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ytdpg
【摘 要】
:
通过文化分析将德国商标名分为六种类型,即人名、地名、外来词、新造词、缩略词以及普通词汇.借助音译、意译、音意结合以及创造性翻译这四种翻译方法,将德语商标名不同程度
【作 者】
:
华静
【机 构】
:
上海理工大学
【出 处】
:
文学教育(下)
【发表日期】
:
2021年1期
【关键词】
:
德国
商标名
文化差异
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
通过文化分析将德国商标名分为六种类型,即人名、地名、外来词、新造词、缩略词以及普通词汇.借助音译、意译、音意结合以及创造性翻译这四种翻译方法,将德语商标名不同程度地“本土化”,以助于它们拓展中国市场,树立良好的企业形象.
其他文献
在语文课堂教学中渗透中国优秀传统文化
培养学生高尚的道德情操和健康的审美情趣,形成正确的价值观和积极的人生态度,是语文教育的重要内容,不应把它们当作外在附加的任务.应该注重熏陶感染,潜移默化,把这些内容贯
期刊
其他学术论文