基于“水火既济”理论从“心-肾-脑-神轴”探析老年抑郁症

来源 :中华中医药学刊 | 被引量 : 8次 | 上传用户:wuyegongjue1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
针对老年抑郁症发病率逐年增高及从肝郁气滞着手不能解释该病错综复杂病机的现状,依据水火既济理论,并结合老年人生理病理特点,提出老年抑郁症病机主要是心肾不交,当交通心肾,调节心肾精气、阴阳平衡的新思路。心肾二脏精气、阴阳失调,经络不通,不能互制互用,临床分为心肾精血亏虚、肾虚血瘀、心肾阳虚、水气凌心、阴虚火旺五种证型。指出本病的基础病位在脑,本在心,源在肾,调在神,围绕"心-肾-脑-神"这一轴心作为情志疾病的信息反馈轴来调治老年抑郁症,为老年抑郁症的辨治寻求更多的思路与方法。
其他文献
油田回注水成分复杂且滋生多种微生物,其中硫酸盐还原菌(SRB)、铁细菌(IB)、腐生菌(TGB)的大量存在,将会对管道、设备、地层等产生不利影响,以致影响油田的生产运行。目前各大油田普遍采用化学杀菌法,即通过投加油田杀菌剂达到杀灭回注水中微生物的目的,通常再辅以物理杀菌技术确保油田回注水水质达标。但长期使用同一种杀菌剂,菌种易产生抗药性,为应对这一现象须增大药剂投加量,则势必造成处理成本的增加,而
基于2010—2019年18个产茶省份的茶产业和旅游业统计数据,采用修正的引力模型测算其综合发展水平的关联强度,通过社会网络分析法分析其空间关联网络结构特征。研究发现:(1) 18个产茶省份的茶产业与旅游业综合发展水平整体形成了相对稳定的空间关联网络结构,整体空间关联网络存在省际间的关联性和跨区域的传递性,但网络密度还处于较低水平,网络关联关系主要发生在邻近省份之间;(2)近10年,江苏及浙江等省
<正>加油机胶管,即加油泵专用油管,属工业软管的一种,适用于常温下输送汽油、柴油、包括含氧化燃油(最高可混溶15%的含氧化合物)、含有少量添加剂的汽油。一、基本性能介绍1.形式按照结构形式,加油机胶管可以分为普通型和油气回收型。普通型加油机胶管就是一根单一管路,在实际使用过程中,主要用于输送柴油。油气回收胶管是一种油气反向同轴胶管,胶管的一端和油气分离器相连,另一端和油气回收型加油枪或油气回收型拉
期刊
个性(Personality)指随着时间的推移,动物在不同的情境下表现出持续一致的行为差异,在动物界普遍存在。它主要分为勇敢性、探索性、活跃性、攻击性、社交性等五个行为轴,其中“大胆-害羞”轴被广泛研究。就鱼类而言,个性不仅会影响摄食、洄游、繁殖等行为,还会影响代谢、免疫等生理表现,同时还会影响认知能力、形态表现等,最终影响鱼类的生长、存活和繁殖。近年来,个性研究已经成为动物行为生态学研究的基础和
如何培养青少年的全方位能力,促进青少年身心健康发展和适应未来发展的趋向,成为现阶段教育的努力方向。本文基于美术项目化学习理论,强调以学生为中心,突出教学的真实性,边做边学的学习过程和跨学科融合教学的特点。从社会美育角度出发,联合博物馆美育平台,进行少儿绘本课程教学,探索与实践社会美育的新途径。
张家港市位于长江中下游,截止2020年末,全市共有163个村级集体经济组织(其中包括147个行政村、16个撤村建居村),资产总计249.65亿元,负债135.76亿元。村均总资产15410万元、净资产7030万元。农村经济是我国区域经济的一部分,是我国国民经济的一部分,镇域间农村经济的平衡发展,为解决三农问题指明了方向,提供了方法,也是促进农业增产增效和农民增加收入、提高生活水平的重要载体。张家港
人们一般将文人画在宋代的独立归因于苏轼,正是通过这位北宋中期的文坛领袖,文人画拥有了明确的理论与主张。不过,将这一理论主张的后果指向与画工画不同的文人画派的出现,则是对这一现象似是而非的理解。从根本上讲,苏轼的文人画论彰显的是文人自我意识的觉醒,这一觉醒源起于宋代以来思想世界的深层变化,最终以艺术方式落实于文人的绘画实践。如果说山水画自魏晋以来因自身存在的特殊性而迅速实现了由技到道的转换,使得画作
盐碱水域(咸水,碱水与盐碱水)在世界范围内分布广泛,严重威胁了鱼类的生存及水产养殖业的健康发展。鱼类碱度适应机制研究已成为世界性热点,鲟鱼作为一种古老的大型鱼类,个体大,抗逆性强,具有良好的碱度驯化潜力,开展鲟鱼的碱响应机制研究,具有重要的科研价值和经济价值。为探究碱胁迫下杂交鲟“鲟龙1号”(Huso dauricus♀×Acipenser schrenckii♂)的组织学、血液生理及分子响应机制
中国文化“走出去”战略语境下,作为茶文化思想载体的中国茶书走出国门、走向世界的趋势日益明显。文章以《茶经》为个案,梳理其在英语世界的传播轨迹,探寻译介活动对文化传播的推动,以期为中国茶书在英语世界的译介和传播提供参考,从而扩大中国茶文化在海外的影响力和接受度。研究表明,《茶经》在英语世界的传播由最初他国译者的间接、部分译介逐渐过渡到本土译者的主动、全本译介,并且译介活动逐步上升为有意识自觉的文化平