文化信息冗余与翻译

来源 :合肥工业大学学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jeffyi2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译研究者不仅要注重语言层面的研究,也要注重文化现象的探讨.文章运用"文化信息冗余"这一概念,着重从异语文化中的生活习俗和宗教背景两个方面分析了<大卫*科波菲尔>三个译本的译例,指出译者在翻译过程中应当增加适当的冗余文化信息,以达到文化信息的有效传递,并提出文内补偿和文外加注两种方法相结合是跨文化翻译中增加冗余文化信息的有效方法.
其他文献
文章从图书馆参考咨询工作的三个要素,即资源、技术和人员出发,探讨了信息资源的网络化,提出参考咨询工作过程中存在的主要问题,分析如何收集、整理信息资源,运用搜索引擎开
随着世界经济一体化和知识经济时代的来临,外文图书情报在我国经济、社会发展过程中的作用越来越重要.但部分高校图书馆外文图书情报服务的观念、方式等却不能满足这种需要,
宣钢面对激烈的市场竞争,抓住结构调整的有利时机,以提高经济效益为目的,利用现有的优势走精品、优品之路,生产附加值高、技术含量高的产品。把宣钢建设成为华北地区优质钢结构用
实践的观点是马克思主义价值学说的基本观点.实践是价值要素生成的基础,价值的基本要素都是在实践基础上生成的;实践是价值创造的源泉,只有实践活动才能创造出各种价值;实践
文章从介词的使用、英汉差异、专业术语的选择和修辞手段的运用等四个方面,分析了学术期刊论文标题英语翻译中存在的一些主要问题,并从英译的准确性、标题的简洁性、译文的传
琼北火山群是雷琼火山群的重要组成部分,也是探索我国东南沿海新生代以来构造演化以及玄武质岩浆活动过程的重要窗口。该区第四纪火山主要沿NW向的长流—仙沟断裂集中分布。