礼貌原则分析小说翻译中人物形象的刻画

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:goddragon007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】随着应用语用学的发展,礼貌原则也越来越多的运用到小说中人物形象的刻画。本文结合礼貌原则分析奥斯卡影片《死亡诗社》同步小说中主要人物之一的尼尔在汉译中人物形象的刻画与翻译。
  【关键词】礼貌原则 人物形象 翻译
  一、引言
  小说《死亡诗社》是奥斯卡大奖同名电影小说,作者是美国作家N.H.科琳宝姆。本文将运用礼貌原则分析小说《死亡诗社》中对尼尔的刻画及翻译,分析是否完美再现原文本的礼貌风格和达到汉语的礼貌要求。
  二、礼貌原则的提出与发展
  早在二十世纪五十年代E.Goffman[2]提出了面子问题。1978年P.Brown和S.Levinson[3]指出语言运用中的礼貌现象是一种普遍现象。在他们的基础上Leech[4]提出了礼貌原则六条准则:得体,慷慨,赞誉,谦虚,赞同,同情。
  二十世纪80年代早期,北京外国语大学的顾曰国教授[5],根据Leech的理论,结合汉语言文化提出了汉语言文化中的礼貌准则:贬己尊人,称呼,文雅,德、言、行,求同。
  三、尼尔形象刻画及翻译分析
  1.话语中的称谓翻译
  第三章,父亲找尼尔谈话
  “father,” Neil stammered,his face turning white.
  “You know what this means to your mother,don’t you?” Mr.Perry said.
  “Yes,sir.” Neil stood silent in front of his father.
  “父亲,”尼尔脸色变的煞白,嗫嚅道
  “你难道不知道这对你母亲意味着什么吗?”佩里先生说
  “知道,先生。”尼尔站在父亲面前,沉默着[6]
  尼尔称呼父亲father相应的中文翻译也选用了一个正式词“父亲”。符合Leech的得体准则以及顾曰国的称呼准则。后来称谓由father换成了sir译本中在称谓上也做了相应调整,故译成“先生”。此处违反了leech和顾曰国在称谓上的礼貌准则,进一步说明尼尔与父亲的关系不亲密。此处翻译成“先生”是考虑到尼尔的角色特点,对尼尔这一角色的塑造起到了一定作用。
  2.语气的翻译
  由于中英文化差异,在语气上两种语言也会不同。以第三章尼尔与托德的对话为例。
  “I will take him over mine,” Todd said softly,almost to himself.
  “what?” Neil asked.
  “Nothing”
  “Todd,if you’re gonna make it around here,you’ve got to speak up.The meek might inherit the earth,but they don’t get into Harvard; know what I mean?”
  “我会让他接受我的爱好”托德柔声道,像是对自己说的。
  “什么?”尼尔问。
  “没什么”
  “托德,如果你想在这里出色,你必须大声说话。温顺者或许能生存下去,却进不了哈佛,懂我的意思么?”
  对话中尼尔的语气由平淡到激动,在原文中用到what以及if从句和祈使句。故在翻译时要达到语气的一致也需把这种语气的变化翻译出来。所以在翻译时选择了简短的词“什么”,“必须”,“懂”。此处违反了leech和顾曰国提出的礼貌准则,却刻画出人物性格。从这一段可看出,尼尔容易激动,压抑的教育制度已经让他的灵魂与身体脱节,这一部分也为小说最后尼尔的悲惨结局埋下伏笔。
  3.特殊语的翻译
  英文小说中有时会用到些特殊的单词或符号用来加以强调或蕴含其他含义。
  第十五章尼尔被发现在演戏,父亲发火:
  Mr.Perry’s face was white with rage.He moved toward Neil,pointing his finger.“I don’t care if the world is coming to an end tomorrow night.You are through with that play! IS THAT CLEAR?”
  “Yes sir.” It was all Neil could force himself to say.
  佩里先生脸都气白了。他手指着尼尔,走了过来。“如果明天晚上是世界末日,你可以去演完那部戏,我不在乎!听到没有?”
  “是,先生”尼尔所能做的就是应下来。
  这段对话中,最后一句全部用了大写,在英语文化中可以轻松看出,这一句是用来强调,所以在读的时候是重读,而且速度放慢。在翻译中,没有用到“么”、“吗”这类疑问语气词,而是简明的翻译成“听到没有”用来表达语气的加强。
  四、结语
  综上所述,尼尔在传统与梦想之中,举步维艰。背负着现实生活中的压力的他选择了逃避、放弃。所以在文学翻译时必须考虑到礼貌因素带来的差异,既要分析原文本中语言蕴含的礼貌特征,又要了解目的语的礼貌规范,这样才能做到礼貌对等。
  参考文献:
  [1]Kleinbaum N.K.Dead Poets Society[M].Harper Colins, 2009.
  [2]Goffman E.International Ritual: Essays on Face-to Face Behavior[M].Doubleday and Company, 1967.
其他文献
注意力是一件非常“诡异”的事情。为什么说它诡异呢?因为我们每个人都有过这样的经验:当你全神贯注地做一件事情、读一本书的时候,并不需要考虑注意力本身——就好像你自然走路时,并不需要过多考虑自己的步伐;而当你观察别人,想知道另一个人是不是注意力高度集中时,却没有那么容易判断。因为我们不能像孙悟空那样进入铁扇公主的脑袋,我们能看到的只是另一个人的一些表情、动作、神态等。这里就涉及一个哲学上的基本问题:注
当童年被称为“往事”,那么你真的长大了。  但回想起童年往事,并不那么历历在目,就像隔着一层毛玻璃一般。   那时的世界,并不清楚。现在的世界清楚了,却有泪水让它变模糊。   坐在储藏室冰凉的地面上,翻看当年的随笔本,眼前仿佛出现了曾经那个多愁善感的你。你不是一直好奇长大了的自己会是什么样子吗?现在的我勉强算是在你憧憬的道路上发展:能鞭策自己不断学习进步,能够写一点打动身边人的文字,能用独立的
姓名:张海平  身份:空间大数据分析师  技能:用地图让数据说话,用数据让生活更美好  十年前,我坐着绿皮火车踏上了去往大学,通向理想之门的征程。从兰州到济南,26个小时的车程,一路上大部分时间都是站着,实在熬不住的时候便席地而坐。九月的天特别热,但更炽热的是那颗对美好大学生活满怀期待的心。从此,我便多了一个地理学人的身份。  我的专业是地理信息科学(GIS)。曾经,我和大多数人一样,不好意思在人
东方乍现的光  是万万根金色的丝线  来自天边飞向大地  在这片黄土上织一幅锦绣  北国风光气势恢宏  长城如龙,征服巍峨群山  黄河热切,守护华夏平安  江南烟雨如梦似幻  太湖如镜,包罗世间万景  长江自由,追求生命真諦  待这炽热的色彩褪去  浮光跃金,静影沉璧  晚风将温柔说尽  一切的热情,都被阳光收去  只留真诚在永恒地守候  我们的母亲  这片华夏大地!
记=本刊记者 朱诗琪 钱梦佳  雷=雷海为   他曾是工地送电小工、外卖小哥,他也是古诗词爱好者,更是打败北大硕士夺得冠军的黑马。   他,读诗,背诗,更把诗词融入自己的生活和心境之中。如今成为一名语文教研老师的他,还通过编写教材把自己对古诗词的理解和感受传递给学生。   在第三季《中国诗词大会》上,主持人董卿说:“你在读书上花的任何时间,都会在某一个时刻给你回报。”而他就是这句话最好的证明
【摘要】提高英语综合运用能力,应以口语为突破口。本文作者以无锡科技职业学院《大学英语》教学为例,把英文原版电影恰当地融入大学英语口语教学改革中,有效地提升学生的口语能力。  【关键词】英文电影 大学英语 口语  《高等职业教育英语课程教学基本要求》中对高职高专院校学生英语口语的要求是:能就日常话题与未来职业相关话题进行比较有效的交谈。事实上,在高职高专院校,《大学英语》课程已被压缩成一年,学生们经
【摘要】电子白板的运用给在初中英语课堂注入了活力。灵活多变的功能激发了学生兴趣;贴近生活的情境创设,使教与学不再空口说白话,学生身临其境主动性强;提高学生的复习效率,帮助教师及时掌握反馈的教学效果;丰富的课堂信息容量,扩展了英语文化背景,开拓学生视野,提高学生英语阅读能力。学生在学习中表现出更强的参与意识,更多的自主活力。电子白板使多媒体教学与传统教学合理整合,虽然现在处在尝试阶段存在些许瑕疵,但
记:中学生读者比较熟悉你的“龙城三部曲”——《西决》《东霓》和《南音》。他们特别好奇的是:小说发生地龙城是真实存在的地方吗?  笛:龙城是一个我虚构出来的城市,其实龙城是不存在的,但它和太原有关系。我在太原出生长大,我们那个城市有个别称:龙城。因为太原是当年李世民父子起兵的地方,等到宋朝赵匡胤来的时候,第一件事就是把我们整个太原的格局都改变了,把几个标志性建筑都拆了。“龙城”的名字可能跟这个传说有
面对鲁迅我会忘记  书店的清冷处放了几个书架,都是些名人名著,其中一格贴着鲁迅的标签。  但署名鲁迅的书不多,反倒尽是些研究鲁迅怀念鲁迅的书。其中一本书的装帧很是考究,咖啡色的厚皮封面上镶嵌着一个鲁迅的黄铜头像,凹凸有致。如此考究的包装,价格自然也不菲,实际上,它足以买下几套平装的鲁迅全集本了。  近些日子又去逛时,发现鲁迅这一格腾出了一半位置,放上了周作人的书,还多加了一个“周作人”的标签。这让
王杨清同学:  你好!  很高兴你跟我一样,热爱电影。你这个“中国电影何去何从”的问题虽然有些大,却是从自己的切身体验中提出来的,值得鼓励。  你观察到了中国院线电影的一些弊端:爆米花商业电影是目前最主要的消费品,也是消费者最愿意消费的商品,而这种消费需求是否造成了审美上的畸形导向(比如追求大场面高特效),消费者往往并不会深究,只是追求这两个小时的白日梦带来的爽感。这也导致了像《百鸟朝凤》这样“冷