论文部分内容阅读
象、像不分的问题由来以久。“像”曾被看做是“象”的繁体字,但自1986年10月《简化字总表》重新公布以后,“像”字已经恢复使用。这说明“象”和“像”是不能简单地处理为一对繁简字词,它们的意义一定有很大的不同。首先我们要梳理一下“象”和“像”的意义流变。(1)“象”的本义是大象,《说文》:“象,长鼻牙,南越大兽,三年一乳,象耳牙四足之形。”象牙或象骨的省称,《楚辞·离骚》:“为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车”王逸注:“象,象牙也。”如象床、象笏。
Like, regardless of the origin of the problem for a long time. “Like ” was once considered the traditional “” character, but the “like” character has been restored since the reprint of the simplified word list in October 1986. This means “” and “like ” can not simply be treated as a pair of complex words, their meaning must be very different. First of all, we have to sort out the “elephant” and “like” meaning changes. (1) “Elephant ” is the original meaning of the elephant, “said the text”: “like, proboscis, South greater beast, three years a milk, like a four-legged ear shape.” “Ivory or bone The province said, ”Chu Li Sao“: ”Comes for the flying dragon Xi, miscellaneous Yao like that car “ Wang Yi Note: ”, ivory also. " Like a bed, like wat.