政府记者会汉英口译中情态偏移的描述性研究

来源 :外语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:winterdxm7124
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以系统功能语言学的情态理论为分析框架,基于自建语料库,系统考察了中国政府记者会汉英口译中的情态偏移特征。研究发现:译员使用情态标记时倾向于情态对等翻译,但情态语义偏移也相当频繁;三个语义维度的情态偏移分别体现出“去义务化”、“主观化”和“弱化”倾向;相较于记者提问,译员在翻译总理或外长发言时,更频繁地选择“强化”偏移;“去义务化”、“主观化”和“弱化”偏移使中国领导人和记者之间的交流更加和谐、友好,而“强化”偏移则凸显中国政府的坚定立场和自信态度。本文认为,政府记者会汉英口译中的情态偏移规律反映了译员
其他文献
金属溶解物的吸收光谱测量是水体重金属遥感反演的关键。本文使用水体透射光测量装置,利用ASD光谱仪测量相同厚度不同浓度铜离子溶液的透射光辐亮度,运用比值法计算水体铜离
电磁监测试验卫星(张衡一号)共搭载3类8种科学载荷,第1类是用于电离层电磁场探测的载荷,包括高精度磁强计、感应式磁力仪和电场探测仪;第2类是用于原位等离子体参数探测的载