论文部分内容阅读
近年来,一些国家以中药资源为原料生产高附加值的产品,使我国中药资源遭到破坏;有些国家甚至提出制订中医药的全球标准。这些动向,应引起有关方面的高度重视,并尽早制订中医药标准并向国际推行,以掌握中医药文化的主导权。过去我国主要出口的是中药材和中成药,但是近年来,中药提取物的出口迅猛增长。所谓中药提取物指天然植物药材通过煮、过滤等工序做成的膏状物。据专家介绍,国外企业对做中药提取物的中药材要求很高,必须是野生的、大个的。由此,导致我国野生中药材资源近些年破坏严重,包括野生甘草、野生川贝母、野生首乌
In recent years, some countries have used traditional Chinese medicine resources as raw materials to produce high value-added products, which have undermined Chinese traditional medicine resources. Some countries even proposed to formulate global standards for Chinese medicine. These developments should draw the attention of the parties concerned and formulate the standards of Chinese medicine as soon as possible and apply them to the international community in order to master the dominant power of Chinese medicine. In the past, China mainly exported Chinese herbal medicines and proprietary Chinese medicines. However, in recent years, the export of Chinese herbal extracts has grown rapidly. The so-called Chinese herbal medicine refers to the natural plant herbs by boiling, filtration and other processes made of paste. According to experts, foreign enterprises to make Chinese herbal medicine extract high demand, must be wild, big. As a result, the resources of wild Chinese medicinal herbs in our country have been severely damaged in recent years, including wild licorice, wild Fritillaria cirrhosa, wild Radix