起名要注意谐音

来源 :语文建设 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kinggaoblog
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
人名谐音多数是有意为之的修辞行为,这在文艺作品中有典型的体现。作家在塑造人物形象的同时,往往也为人物的取字而煞费苦心。例如《红楼梦》中的元(春)、迎(春)、探(春)、惜(春)(原应叹息)。甄士隐、贾雨村(真事隐去,假语村言),甄士隐的女儿英莲(应怜)、仆人霍? Most people’s homophones are intentional rhetoric, which is typical of literary works. While creating characters, writers often take pains to pick up characters. For example, the “Dream of Red Mansions” Yuan (spring), Ying (spring), exploration (spring), pity (spring) (originally sigh). Chen Shih-yin, Jia Yucun (truth hidden, false language village words), daughter of Zhen-Yin Hidden Lotus (should pity), servant Huo?
其他文献