英语双重谓语句的语篇性

来源 :外国语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:venus521
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文拟从认知功能的视角出发,研究英语双重谓语句的语篇性.研究的问题是:既然DP句已经取得约定俗成的语言单位的地位,而且已融入[PredAdjSbj be PredAdj]构式的整体抽象式的网络,为什么不能成为构式?DP句在体现语境时有两个基本特征,即结构上的双重性和语义上的具体性,我们统称为语篇性.对55个DP句构成的随机语料的分析结果说明,DP核心句的成分具有若干明显的语篇特征,而这些特征集中证明了DP句的语篇性.这一分析结果又为以35个DP句构成的系统语料所验证.两种语料的分析结果表明DP句这些语篇特征具有普遍性和系统性,因而只能是语境决定的,可以看作是DP句的语境的印迹.DP句的语篇特征如此突出,从DP句推导出语境应该立竿见影.对两个样例的分析肯定了这一推论,从而进一步说明DP句的这些特征是其体现语境的印迹.由于DP句体现语境的双重性和具体性,重复使用某些DP句可以凸显非同寻常的社会语境.这也反映了DP句的语篇特征源于语境.最后论文指出,DP句的语篇性就是它的局限性,每一个特征对DP句体现语境都是一个局限,因此DP句只能体现一种语境,而不能体现其他.体现语境的局限就是在语篇中使用的局限.这为一本小说和一篇短篇小说中DP句的极低的出现率所证实.DP句的出现率与[PredAdjSbj be PredAdj]句的出现率相比差距悬殊.DP句保留了语境的许多特征,因而无法被去语境化而成为构式.Saussure说语言是一种手段,一种工具(2006:120).DP句是一种专用工具,因而不能成为构式那样的通用工具.
其他文献
在谈论中国翻译研究与国外翻译研究的对比、融贯时,人们通常使用中西翻译理论、中西翻译思想、中西翻译实践等概念,即习惯于用"西方"来统称国外的翻译理论、翻译思想.尽管这种用法并不严谨,也有学者对此提出质疑,但这些概念毫无疑问已经约定俗成地融入我国翻译研究话语体系中.令人奇怪的是,我国译学界对于"中国特色翻译研究(学)"这一概念似乎总是难以达成共识.有鉴于此,本文试图阐述:所谓的"中国特色翻译研究""中国特色应用翻译研究"的特色究竟指的是什么?
频率对二语构式习得和加工的影响是目前的研究热点,但现有研究较少关注频率对错配构式(mismatch construction)二语加工的影响.该研究采取事件相关电位(ERP)手段研究本族语者和中国高水平学习者对英语轻动词构式(LVC)的加工,讨论频率在错配构式二语加工中的作用.实验发现,频率对本族语者和学习者的LVC加工均产生影响,但效应点和诱发成分不同.相对高频LVC,本族语者在加工低频LVC内的事件名词时诱发N400成分,而学习者在低频LVC后的介词/小品词和句尾名词短语加工上诱发N400和晚期持续负
近年来,中国翻译研究呈现出以中译外为代表的中国特色翻译研究和以语料库翻译学为代表的接轨国际的翻译研究等取向.文章分别阐析这两类代表性研究取向,认为中国特色翻译研究需在大量案例的基础上进行理论深化,逐渐接轨国际,而接轨国际的翻译研究需解决本土问题,体现中国特色.
准定语句式中"NP的"结构较为特殊,彰显汉语独特的认知加工过程.文章提出参照点关系和转喻的分析模式,以进一步解释主要类别准定语句式的认知机制,并由此履行认知语言学的普遍性承诺.依据该模式:1)在准定语句式中,"的"侧显图式性参照点关系,NP为参照点,指向其领属的特定抽象特征,并形成参照点链;2)参照点链中的部分内容受语法趋简性驱动被省略,未省略的内容转喻性表述整个参照点链,形成独特表义形式;3)几种认知机制共同运作时可产生其单独运作时不具有的效果.
基于CiteSpace可视化文献计量分析,本文对近五年来国内外口译研究最新进展进行了全面回顾、追踪与辨识.研究发现,国内口译学者主要关注口译教学和口译语料库研究,倾向于采用语料库和问卷调查法,而国外研究则聚焦复杂社会场景下口译员自身角色,且采用更为多样化的研究方法.由此,中国口译研究未来可明确如下重点方向或话题:面向口译能力的系统培养、语料库导向的口译教学与研究、口译教学与研究的理论建构与突破、口译历史研究、现代技术背景下口译教学与研究的客观分析等.
小句整合是近年来语言学界研究的热点之一.基于复杂句的三分句间格局,西方语言学家总结出"并列>主从>从属"这一小句整合斜坡.本文通过详细考察主从关系复杂句,发现主从关系内部应进一步在语义上区分是双向依附(主从关系1)还是单向依附(主从关系2),从而构成"并列>主从2>主从1>从属"小句整合的斜坡.针对国内研究存在句子整合和语法化的杂糅问题,本文认为,小句整合作为句子结构的语法化,其与词汇项和语法项的语法化之间没有必然的引起和被引起的关联.最后,文章还对汉语学界有关小句整合的研究进行了述评,并指出需要
上海外国语大学世界语言博物馆于2019年12月开馆,是中国第一座以世界语言多样性为主题的学术型博物馆,秉持"语汇世界、言聚全球"(Words, Worlds)的立馆理念,以推动构建全球语言知识体系、促进中外文明交流互鉴为己任,旨在展陈世界语言多元面貌,展望人类命运共同体未来.语言是宝贵而又特殊的思想文化资源."言为心声",语言不仅是沟通交际、走向全球的基本工具,也是认识世界、形塑话语的重要媒介,更是知识创新和科技进步的关键载体.
2021国际英语教育中国大会是由中国日报社发起,国内权威机构主导、中外学术机构联合举办的国际学术会议,旨在加强中国与其它国家在英语教育领域的交流与合作,为中外英语教育工作者搭建一个国际化、专业性、高规格的交流平台.为探讨新时代背景下中国英语教育的发展路径,探索教师成长与发展新模式,推动中外英语教育交流与合作,2021国际英语教育中国大会拟于2021年7月22-25日在浙江省杭州市举办.
Rainer Schulte (1937-),the professor of Comparative Literature,director of Center for Translation Studies,University of Texas-Dallas since 1980 as well as the founder and editor-in-chief of Translation Review (SSCI). He has made great contributions on var
汉语学界一直都把句尾的"看"当作表达尝试态的动态助词.本文在对历时和共时广泛调查的基础上,论证"看"自身并不表达尝试义,只是表示"观察"尝试行为所带来的结果如何,而整个构式的尝试义则是由谓语动词自身所带的表达短时量的成分承担的,这些成分主要是动词重叠式、动量词、趋向补语、宾语的数量定语等.既然确定"看"并不是表达尝试义的,就不难发现尝试构式的使用范围并不限于祈使句或者非现实句,也常见于表达现实已发生事件的陈述句中.此外,我们还考察了汉语方言表达尝试范畴的多种形式,并从历时的角度考察了现代汉