古代日本汉文对汉语典故词的吸收与改造

来源 :古汉语研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:caway1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
日本中古、中世汉文中吸收了大量汉语典故词,由于长期习用,一部分典故词在日本文献中会发生语义泛化、去典故化等各种迂曲变化,以致与汉语中的原型渐行渐远。但它们的演变是以汉语的形式和语义为原点,不能脱离与汉语源头的关系。在探讨汉语典故词的历时演变时,日本汉文是很好的补充佐证材料。 A large number of Chinese allusions have been absorbed into the Middle and Middle Ages in Japan. As a result of long-term use, some allusions occur in the Japanese literature, including semantic generalizations and allusions to allusions. However, their evolution takes the form and semantics of Chinese as the starting point and can not be separated from the relationship with the source of Chinese. In exploring the diachronic evolution of Chinese allusions, Japanese-Chinese is a good supplementary evidence.
其他文献
激光诱导击穿光谱(LIBS)技术用于钢液成分在线定量分析时,基体效应会对其精确度产生严重影响。在定量分析时,用一种改进的多元非线性模型进行定标,以降低基体效应对待测元素