论文部分内容阅读
面对一种横行肆虐的传染性极强的新疾病,人们产生了某种程度的恐慌心理。有人戏谑地说:等到SARS疫情被人类彻底控制以后,我要放心地发一次烧,好好地打一次喷嚏。目前,SARS疫情虽然得到一定程度的遏制,新发病例直线下降,但是SARS这只“猛虎”依然还没有被人类关进牢笼,一旦时机成熟,这只“猛虎”还有可能出来危害人类。据医学专家的说法,一种新型的传染性疾病是否得到彻底控制,有三个基本的标志,一是确定这种传染性疾病的病原体及其来源,二是研制出来针对这种传染性疾病的特效药,三是研制出来针对这种传染性疾病的预防疫苗。目前,就SARS疫情来说,我们只在第一个标志方面有所进展,即确定了SARS病毒是一种冠状病毒,而这种病毒来源于什么地方,科学家们还有争论。有中国科研机构宣布说,SARS冠状病毒来源于果子狸等野生动物,但这还没有得到最后的彻底确认。至于针对SARS的特效药,目前国内外科研机构尚无进展;而SARS疫苗虽然有机构宣称已经进入动物试验阶段,并
People have some degree of panic in the face of a new epidemic that is rampant and infective. Some people jokingly said: wait until the SARS epidemic was completely controlled by mankind, I have to worry about a fever, a good sneeze. At present, although SARS epidemic has been checked to a certain extent, new cases have plummeted. However, the “tiger” of SARS has still not been shut down by human beings. Once the time is ripe, the “tiger” may come out Endanger humanity According to medical experts, there are three basic signs of whether a new type of infectious disease is thoroughly controlled. One is to identify the source of the infectious disease and the second is to develop special effects against the contagious disease. The third is to develop a preventive vaccine against this infectious disease. At present, in the case of the SARS outbreak, we have only made progress on the first sign that the SARS virus is a coronavirus and where the virus originated, scientists are still debating. Some Chinese scientific research institutes have announced that the SARS coronavirus is derived from wildlife such as civet cats, but this has not yet been fully confirmed. As for the SARS-specific drugs, the current domestic and foreign research institutions no progress; while the SARS vaccine agencies have declared that they have entered the experimental stage of animals, and