论文部分内容阅读
作为一名普通的语言学者,笔者一直期望能读到一部英汉语言文化对比方面的论文集。1996年由李瑞华主编、上海外语教育出版社出版的《英汉语言文化对比研究》面世。这是一部论文集,该论文集从1990—1994年间国内发表的100余篇有关论文、7部专著和4部论文集中精选了42篇。本书591页,56万字,全面系统,规模宏大。全书分为7部分:(1)理论和方法;(2)语音;(3)语义;(4)词语;(5)句子与篇章;(6)修辞和语用;(7)文化。读罢此书,欣喜之余,笔者便试图谈谈该书的几个主要特点和体会:
As an ordinary linguist, I have always expected to read a collection of essays on the contrast between English and Chinese. In 1996 by Li Ruihua editor, Shanghai Foreign Language Education Press published “comparative study of Chinese language and culture” was published. This is a collection of essays compiled from over 100 published articles published in China in 1990-1994 and 42 selected from seven monographs and four essays. The book 591 pages, 560,000 words, a comprehensive system, large-scale. The book is divided into seven parts: (1) theory and method; (2) speech; (3) semantics; (4) words; (5) sentences and chapters; (6) rhetoric and pragmatics; After reading this book, joy aside, I will try to talk about the book’s main features and experience of several: